翻译
欣喜地遇见了身为御史台官员的朋友,一同拜谒聪上人修禅。
禅师所居的石室清幽寂静,从未有人打扰,绳床上竟有老虎安然安眠。
背阴的山崖常年积雪不化,干涸的山涧却因佛法灵润而涌出清泉。
我们虽人生出处不同,一个在官场,一个在佛门,但此刻同聚于法筵之中,共享佛法之乐。
以上为【遇薛明府谒聪上人】的翻译。
注释
1. 薛明府:姓薛的地方县令。“明府”为唐时对县令的尊称。
2. 柏台友:指任御史台官职的朋友。“柏台”即御史台,因汉代御史台多种柏树而得名,亦称“柏府”。
3. 聪上人:法号为“聪”的僧人,“上人”是对高僧的尊称。
4. 石室:山中岩石凿成的居室,常为僧人或隐士修行之所。
5. 绳床:一种以绳编织而成的坐具,类似胡床,为僧人坐禅所用。
6. 阴崖:背阳的山崖,日照少,故积雪不化。
7. 枯涧:干涸的山间溪流。
8. 生泉:因某种原因重新涌出泉水,此处暗喻佛法滋润万物。
9. 出处:指出仕与隐居,或世俗生活与出世修行的不同人生选择。
10. 法筵:讲经说法的集会,亦指僧人设斋供众、弘扬佛法的场合。
以上为【遇薛明府谒聪上人】的注释。
评析
此诗为王昌龄拜访地方官员薛明府并共同参谒高僧聪上人时所作,体现了诗人对佛教禅理的向往与敬重。全诗融写景、叙事、抒情于一体,通过描绘禅境之清幽与超然,表现了世俗与佛门虽路径不同,却可在精神层面达成共鸣的主题。诗中“虎眠绳床”“枯涧生泉”等意象极具神异色彩,既渲染了高僧道行高深,也象征佛法感化万物的力量。尾联点明主旨:出处各异,法喜同欢,展现了诗人对宗教超越性价值的认同。
以上为【遇薛明府谒聪上人】的评析。
赏析
王昌龄以边塞诗著称,然其山水禅理之作亦清逸深远。此诗开篇点题,直述与友人共谒高僧之事,语气欣然,显见内心之悦。颔联“石室无人到,绳床见虎眠”,极写禅境之幽绝与高僧德行之感召——虎本猛兽,却能安卧绳床,足见道力深厚,已臻物我两忘之境。此句想象奇崛,带有浓厚的宗教神秘色彩,令人想起《高僧传》中伏虎罗汉的故事。颈联转写自然环境:“阴崖抱雪”写出山势之峻冷,“枯涧生泉”则寓生机于死寂,形成强烈对比,暗示佛法可使荒芜复苏,具点化之功。尾联升华主题,指出尽管诗人与薛明府身在官场,聪上人遁迹空门,人生道路迥异,但此刻共赴法筵,同享法喜,精神上已融为一体。这体现了唐代士人普遍存在的儒释交融思想,也反映出王昌龄对心灵归宿的深层追寻。
以上为【遇薛明府谒聪上人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗镜》(明·钟惺):“‘绳床见虎眠’五字奇绝,非实有之景,乃心造之境,禅趣盎然。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“通首清冷,中二联写禅境,不着议论而自见高致。结语‘同欢在法筵’,见出处虽殊,不妨共证妙理。”
3. 《网师园唐诗笺》(清·杨启昌):“虎眠绳床,枯涧生泉,皆言禅德所感,非寻常笔墨可到。”
4. 《王昌龄诗集校注》(今人李云逸):“此诗作于贬谪期间,借谒僧抒怀,透露出对尘网羁绊的厌倦与对清净禅境的向往。”
以上为【遇薛明府谒聪上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议