翻译
松滋县西边的竹林寺旁,生长着苦竹,其中有一眼甘甜的井泉。巴地的人们常说“虾蟆培”这个地方如何如何,不如试着采来春天的新茶芽,就着这清泉烹煮品尝。
以上为【邹鬆滋寄苦竹泉橙曲莲子汤三首】的翻译。
注释
1. 邹鬆滋:即邹姓友人,曾任松滋县令,“鬆滋”通“松滋”,地名,在今湖北省荆州市下辖。
2. 松滋县西竹林寺:松滋县西部的一座佛寺,因周围多竹而得名。
3. 苦竹:竹的一种,其笋味微苦,常生于山野,象征清寒高洁。
4. 甘井泉:甜美可口的井水,古人认为“甘泉”乃天地清气所钟,常用于煎茶。
5. 巴人:泛指四川、湖北一带居民,古属巴国地域。
6. 虾蟆培(bài):地名,或为当地俗称,可能指形似蛤蟆的土丘,具体位置不详。一说为松滋附近的小地名。
7. 漫说:随意谈论,夸耀之意。
8. 春芽:初春采摘的茶芽,特指新茶,尤以明前茶为贵。
9. 就煎:就着(此泉)烹煮。煎,此处指煎茶,唐宋时饮茶之法。
10. 橙曲莲子汤:题中提及的另两种食品,橙曲或为以橙皮发酵制成的调味品,莲子汤为清补饮品,皆具山林野趣,但本诗未直接描写,或为另两首内容。
以上为【邹鬆滋寄苦竹泉橙曲莲子汤三首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚寄赠友人邹鬆滋之作,题中所言“苦竹泉、橙曲、莲子汤”皆为地方风物,诗人借物抒情,表达对清幽山寺与天然泉水的赞美,以及对高洁生活情趣的向往。全诗语言简淡自然,却蕴含深厚的文人雅趣,体现了黄庭坚“以俗为雅”的诗歌审美取向。通过“试裹春芽来就煎”一句,更显其对山野清饮之乐的推崇,亦暗含远离尘嚣、归隐林泉之意。
以上为【邹鬆滋寄苦竹泉橙曲莲子汤三首】的评析。
赏析
黄庭坚此诗虽短,却意境清远,融地理、风物、饮馔于一体,展现其“点铁成金”的艺术功力。首句点明地点——松滋县西竹林寺,辅以“苦竹”与“甘泉”的对比,形成味觉与意象上的张力:竹虽苦而节高,泉虽处僻而味甘,暗喻高士身处陋境而心性清逸。次句以“巴人漫说虾蟆培”宕开一笔,借俚语俗谈反衬自身选择——不随流俗夸耀荒丘,而独取春芽新茗,就清泉煎煮,体现文人超然物外的生活态度。结句“试裹春芽来就煎”动作轻巧,却饱含雅兴,将日常饮茶升华为精神寄托。全诗无奇字险韵,却于平淡中见隽永,深得陶渊明、韦应物之遗韵,又具宋人理趣,堪称“以俗入雅”的典范。
以上为【邹鬆滋寄苦竹泉橙曲莲子汤三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗清迥绝俗,借泉言志,不在多语,而林下之风盎然。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直爱佳泉胜处,每遇清景,辄有吟咏。如‘苦竹林中甘井泉’,真得山林之趣。”
3. 《江西诗社宗派图录》:“山谷寄赠小诗,多以物寓志,此篇以甘井比德,以春煎见志,语浅而意深。”
4. 《历代诗话》中清代何文焕按:“松滋虽僻壤,而有竹寺甘泉,加之春芽新煮,便是人间清境。巴人空谈形胜,何及此一杯之味?”
以上为【邹鬆滋寄苦竹泉橙曲莲子汤三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议