翻译
杀牛酿酒准备社日的欢宴,新酿的酒刚刚滤好,老少相扶,在田垄上嬉戏游乐。秋日草木凋落,村落人家中可见鸡犬往来;清晨寒意袭人,溪口边汀洲静立水畔。自己毫无功业可言,无法佩戴象征官阶的水苍玉,终年徒然思念那珍贵的狐白裘衣。身居楚地粗俗之人中,既非屈原、宋玉那样的才士,回看自己疏懒无为,却也勉强学人悲秋伤怀,实在令人惭愧。
以上为【秋思】的翻译。
注释
1. 椎牛作社:指在社日杀牛设祭或聚餐。社,古代祭祀土地神之日,民间有集会宴饮之俗。
2. 新篘(chōu):新近滤过的酒。篘,滤酒器具,此处作动词,指滤酒。
3. 扶老将儿:搀扶老人,带领孩童。将,带领。
4. 陇头:田垄之上。陇,同“垄”,田埂。
5. 木落:草木凋零,指秋季景象。
6. 汀洲:水边平地或小洲。
7. 水苍玉:一种深青色的玉石,古代官员佩带以示品级,象征功名仕途。
8. 卒岁:整年,终年。
9. 狐白裘:用狐狸腋下纯白毛皮制成的裘衣,极为贵重,象征富贵显达。
10. 楚伧:指楚地粗俗之人。伧,粗野鄙陋之人,带有贬义。此处诗人自谦身处楚地,非高雅之士。屈宋:指战国时楚国大诗人屈原与宋玉,皆以辞赋著称,尤以悲秋题材闻名。
以上为【秋思】的注释。
评析
黄庭坚此诗题为《秋思》,实则借秋景抒写人生感慨,融写景、叙事、抒情与议论于一体。前四句描绘秋日乡间景象,充满田园气息,看似闲适安乐;后四句陡转,转入对自身境遇的反思与自嘲,表达出仕途无成、才志难展的苦闷,以及身处庸常环境、难以比肩先贤的惭愧。全诗由外景入内心,由恬淡转向沉郁,体现了黄庭坚典型的“以俗为雅”“以朴见深”的艺术风格,情感真挚而内敛,语言简练而意蕴深厚。
以上为【秋思】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景叙事,后半抒情议论,形成鲜明对比。首联“椎牛作社酒新篘,扶老将儿嬉陇头”展现一幅生动的秋社图景:杀牛酿酒,老少同乐,洋溢着民间节庆的淳朴欢乐。颔联“木落人家见鸡犬,晓寒溪口在汀洲”进一步拓展视野,写秋日萧疏之景,动静结合,画面清冷幽远,为后文情绪转折埋下伏笔。颈联“无功可佩水苍玉,卒岁空思狐白裘”陡然转入自我感怀,以“无功”与“空思”对照,道出仕途失意、理想落空的怅惘。尾联“身到楚伧非屈宋,顾惭疏懒作悲秋”尤为精警,诗人自认非屈原、宋玉之才,却仍效其悲秋,反衬出自惭形秽与无奈之情。全诗语言质朴,用典自然,情感层层递进,体现黄庭坚“点铁成金”的创作特色,于平淡中见深刻,于自嘲中寓悲慨。
以上为【秋思】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗以社日之乐反衬身世之悲,结语自责尤深,所谓‘非屈宋而悲秋’,正见其才气不甘于下。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十评:“黄诗多拗峭,此篇乃和平之作,然筋节内藏,末联见骨力。”
3. 纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“起处极热闹,接入‘晓寒’便冷,转入‘无功’‘空思’愈冷,至‘楚伧’‘惭’字,冷极而反热,是谓善用逆笔。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄庭坚于此诗中以日常景物起兴,终归于自我审视,‘顾惭疏懒作悲秋’一句,谦抑中含倔强,正是江西诗派‘瘦硬’气质之体现。”
以上为【秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议