黑云平屋檐,晨夜隔星月。
晓装商旅前,冰底泥活活。
野人攘畔耕,蹇马不能滑。
驼裘惜蒙茸,俱落水塘缺。
孤材小蜗舍,乞火乾履袜。
前登极峥嵘,他日飞鸟没。
却望同安城,惟有松郁郁。
遥知浦口晴,诸峰见明雪。
翻译
乌云低垂,几乎压到屋檐,夜晚星月被隔绝。清晨整装启程,商旅前行,在结冰的河床下,泥水汩汩流动。乡人已在田边耕作,跛脚的马难以在冰上行走。驼毛皮袄虽珍贵,也因涉水而破损,掉落在水塘缺口处。孤寂如蜗牛般的小屋中,乞求火种烘干湿透的鞋袜。接着登上极为险峻的山岭,日后连飞鸟也难觅踪迹。寒花散落在杂草间,风中的枯叶耐寒鸣响。江水如篆书般蜿蜒于平沙之上,支流分岔,似强劲笔锋回转。弟弟未能同行,只能独自吟得诗句,随意刻写。回望同安城,只见松林苍翠茂密。遥想浦口天气晴朗,群峰之上可见明亮的积雪。
以上为【发舒州向皖口道中作寄李德叟】的翻译。
注释
1. 舒州:宋代州名,治所在今安徽省潜山市。
2. 皖口:地名,即今安徽省安庆市西南的山口镇,为皖水入江处。
3. 晨夜隔星月:形容乌云密布,昼夜皆不见星月。
4. 晓装:清晨整装出发。
5. 冰底泥活活:冰层之下,泥水流淌发出声响。“活活”为拟声词。
6. 野人:指乡野之人。攘畔:在田边耕作。
7. 蹇马:劣马或跛马,行动不便。
8. 驼裘:驼毛制成的皮衣,保暖性强。蒙茸:毛茸茸的样子,形容裘衣厚实。
9. 水塘缺:水塘的缺口,指涉水之处。
10. 剌弟:指黄庭坚之弟黄叔达,字知命,亦有文才。“髯弟”因其多须而称。
11. 剞劂(jī jué):雕刻刀具,此处引申为雕琢诗句。
12. 同安城:唐代曾设同安县,此处泛指舒州一带古城,或指其时李德叟所在之地。
13. 浦口:江边渡口,可能指皖口附近的江岸。
以上为【发舒州向皖口道中作寄李德叟】的注释。
评析
本诗为黄庭坚早期作品,记述其从舒州(今安徽潜山)前往皖口途中所见所感,融写景、叙事与抒情于一体。全诗以旅途艰辛为背景,通过细腻的自然描写展现冬日行路之困顿,同时寄寓对亲友的思念和内心孤寂之情。语言简练质朴,意象清冷峭拔,已初具山谷诗风“瘦硬奇崛”之特征。诗人借景抒怀,不直露情感,而情蕴景中,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”之外的另一种抒情路径。诗中“江形篆平沙”等句,富于书法美感,体现黄庭坚对艺术通感的敏锐把握。
以上为【发舒州向皖口道中作寄李德叟】的评析。
赏析
此诗结构清晰,按时间与空间顺序展开,从夜宿至晨行,再至登高远望,层次分明。开篇以“黑云平屋檐”营造压抑氛围,暗示旅途的艰难与心境的沉重。中间写行路之苦——冰泥阻道、蹇马难行、裘裂履湿,细节真实,画面感强。转入山行后,“前登极峥嵘”一句陡然提升气势,展现诗人不畏艰险的精神风貌。随后写寒花、风叶、江沙、分派,视角由近及远,由动及静,意境渐趋开阔。尤其“江形篆平沙,分派回劲笔”二句,将自然景观与书法艺术相类比,既写出江流的曲折有力,又暗含诗人作为书法家的艺术眼光,是典型的“以艺入诗”。结尾由景生情,因“髯弟不俱来”而生孤寂之感,继而遥望同安、想象浦口晴雪,寄托思念,余韵悠长。全诗语言古拙而不失灵动,情感内敛而深沉,体现了黄庭坚早年诗歌追求“平淡而山高水深”的审美取向。
以上为【发舒州向皖口道中作寄李德叟】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十引《禁脔》:“鲁直少好作诗,语多峭拔,如‘江形篆平沙,分派回劲笔’,已见风格。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十:“此诗纪行之作,情景交融,虽未及晚年老成,然骨格已立。‘寒花委乱草,耐冻鸣风叶’,写冬景入微。”
3. 纪昀批点《山谷诗集注》:“起势沉郁,中幅切实,结处悠然。‘驼裘惜蒙茸,俱落水塘缺’,琐事写得有致。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗喜用生拗字面,此篇则较平实,然‘晓装商旅前,冰底泥活活’等句,已具观察之细与刻画之工。”
以上为【发舒州向皖口道中作寄李德叟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议