翻译
我终日倚靠着红色栏杆,在西风中凝望远方;山色青翠,仿佛揉入了天空的蓝,细雨蒙蒙,景色更显清幽。年岁渐老,鬓发如秋叶般凋零,飘落于林木之间;思念故旧亲朋,唯见江水浩渺,与长空相连,无边无际。
以上为【和李才甫先辈快阁五首】的翻译。
注释
1. 李才甫:生平不详,应为黄庭坚同时代文人,“先辈”为宋代对士人的尊称。
2. 快阁:位于今江西省泰和县赣江边,始建于唐代,为文人登临赋诗之所,黄庭坚曾任泰和县令,多有题咏。
3. 赤栏:红色栏杆,指快阁上的栏杆,常见于楼阁建筑,亦象征登临怀远之意。
4. 挼(ruó)蓝:揉搓使之呈现蓝色,此处形容山色青翠如染,与天空之蓝相融。一说“挼蓝”为古语,指天然蓝色,或出自佛经染色之法,引申为自然天成之青色。
5. 将老鬓毛:即将年老,两鬓斑白。鬓毛,指鬓发。
6. 秋著木:秋意落在树木上,喻树叶凋零,亦暗喻人生进入晚年。
7. 相思亲旧:思念亲戚故旧。亲旧,即亲友旧交。
8. 水连空:江水与天空相连,极言视野开阔,亦寓思念之深远无际。
以上为【和李才甫先辈快阁五首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《和李才甫先辈快阁五首》之一,借登阁远眺之景,抒写人生迟暮之感与深切的思念之情。语言简练而意境深远,以“赤栏”“西风”“小雨”“山色”勾勒出一幅萧疏清寂的秋日图景,继而由外景转入内心,感叹年华老去,亲情难觅。诗人将自然之景与生命体验融为一体,体现出宋诗重理趣、尚内省的特点。情感沉郁而不失节制,格调高远,耐人回味。
以上为【和李才甫先辈快阁五首】的评析。
赏析
本诗前两句写景,后两句抒情,结构谨严,情景交融。首句“赤栏终日倚西风”,以“终日”二字点出诗人伫立之久,暗示心事重重;“西风”则带出秋意萧瑟,奠定全诗基调。次句“山色挼蓝小雨中”,视觉清新,色彩明丽,“挼蓝”一词极具炼字之功,既写出山色之浓淡相宜,又赋予其动态美感,小雨朦胧更添诗意。后两句转写人生感慨,“将老鬓毛秋著木”,巧妙将“秋”字双关——既是自然之秋,亦是人生之秋,鬓发如秋叶凋落,形象而深刻。“相思亲旧水连空”,以浩渺江天作结,将无形之思念具象化,境界顿开。全诗语言凝练,意象丰富,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求,亦展现其晚年心境之苍凉与深沉。
以上为【和李才甫先辈快阁五首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直登快阁诗有‘痴儿了却公家事’之句,最为人所传诵。然其和李才甫诸作,亦清婉可喜,如‘赤栏终日倚西风’,语虽简而意自远。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“黄诗多瘦硬,然此数首(指《和李才甫先辈快阁五首》)乃得江山之助,清润有致,颇近杜陵晚年沉郁之风。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“‘山色挼蓝小雨中’,写景入微,非实地经历不能道。‘将老鬓毛秋著木’,以物候喻身世,沉痛自见。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“快阁诸诗,山谷最得意笔。此首情景交融,尤在‘水连空’三字,收束无限感慨,悠然不尽。”
以上为【和李才甫先辈快阁五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议