翻译
请您暂且为百姓着想,祈求甘霖,雨便立刻降临而无须迟疑。
农人守护田地,心中充满丰收的希望;高高的堤岸上,却还悬挂着祈雨用的龙骨(指干旱时求雨的器具)。
以上为【荆州即事药名诗八首】的翻译。
注释
1. 荆州即事:指在荆州任所期间,因眼前事务有感而作。
2. 药名诗:一种将中药名称嵌入诗句中的诗歌体裁,兼具文学性与趣味性。
3. 使君子:中药名,此处双关,既指药材,又暗含“请您这位君子”之意。
4. 百姓:指普通民众,强调为民请命的立场。
5. 请雨:古时遇旱灾,举行仪式祈求降雨。
6. 不旋复:旋即、立刻,形容响应迅速,无需反复请求。
7. 守田:中药名,又名“守宫”,此处双关,亦可理解为“守护田地”。
8. 意饱满:既形容谷物成熟丰盈之状,也暗示人心满足。
9. 高壁:高高的堤岸或城墙。
10. 龙骨:中药名,指古代大型动物骨骼化石;此处亦指民间祈雨时悬挂的象征龙的骨架或木架,代表求雨仪式的遗留,暗示久旱未雨。
以上为【荆州即事药名诗八首】的注释。
评析
此诗以“药名诗”形式写成,巧妙嵌入中药名“使君子”“守田”“龙骨”等,借物抒怀,反映民生疾苦。表面写祈雨之事,实则暗寓对政令不修、天灾频仍的忧虑。诗人通过自然现象与民间习俗的描写,表达对百姓生计的关切,以及对风调雨顺、国泰民安的期盼。语言简练,意象生动,寓庄于谐,体现黄庭坚善用典故与巧思的艺术风格。
以上为【荆州即事药名诗八首】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚典型的“药名诗”代表作之一,融知识性、艺术性与社会关怀于一体。首句“使君子百姓”一语双关,“使君”为对官员的尊称,“君子”则增添道德劝诫意味,合而言之,似是对地方官的委婉呼吁:请您为民请命。次句“请雨不旋复”,写出百姓对及时雨的迫切期待,也暗讽现实中政令迟缓、天灾难解。后两句转入具体场景:“守田意饱满”描绘农人辛勤劳作、期盼丰收的情景,而“高壁挂龙骨”则陡转直下,揭示尽管人心殷切,但旱情依旧,龙骨犹悬,祈雨未成。一“饱”一“挂”,形成强烈对比,凸显现实困境。全诗结构紧凑,用药名自然而不生硬,体现了黄庭坚“点铁成金”的创作理念,在游戏笔墨中蕴含深刻的社会观察。
以上为【荆州即事药名诗八首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直多用古人诗句及药名以为诗,如‘使君子’‘守田’之类,虽巧而非诗之正体。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“黄太史喜作药名诗,虽涉纤巧,然亦见其才思之妙。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“药名诗本属游戏,然山谷能以俗为雅,寓讽于戏,非浅学者所能及。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗看似滑稽,实含忧民之意,不可但作文字游戏观。”
以上为【荆州即事药名诗八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议