嗟予寡兄弟,四海一子由。
故人虽云多,出处不我谋。
弓车无停招,逝去势莫留。
仅存今几人,各在天一陬。
有如长庚月,到晓烂不收。
宜我与夫子,相好手足侔。
比年两见之,宾主更献酬。
念我野夫兄,知名三十秋。
已得其为人,不待风马牛。
他年林下见,倾盖如白头。
翻译
可叹我兄弟稀少,走遍天下只有一人是子由。
老朋友虽然说起来很多,但各人出处不同,志向难相谋合。
官府的弓车频频来召,离去之势如箭在弦,无法挽留。
故人中至今尚存的还有几人?各自散落在天涯一角。
就像长庚星与月亮,通宵明亮灿烂不息。
正该我和您之间,情谊如同手足一般亲密无间。
近年来我们两次相见,主客之间相互敬酒,礼数周全。
欢乐地畅饮了十日,和乐融融而不过分放纵。
谈论国事直到深夜,连随从的铃声和马夫都累得倒下。
我也曾见过那些高官显贵,可曾有客人能像您这般?
临到分别时实在不忍开口,百般忧愁齐集心头。
想起我这位如同山野隐士的兄长,闻名已有三十年之久。
如今已真正了解您的为人,彼此相知无需借助风马牛那样的偶然。
将来若能在山林间重逢,哪怕初次相见也会像老友般倾心相待。
以上为【送李公择】的翻译。
注释
1. 李公择:即李常,字公择,建昌军(今江西南城)人,北宋文学家、藏书家,苏轼好友。
2. 嗟予寡兄弟:感叹自己兄弟稀少。苏轼仅有弟苏辙一人,感情极深。
3. 四海一子由:意谓走遍天下,唯有弟弟苏辙可称至亲。子由,苏辙字。
4. 出处不我谋:指朋友们或仕或隐,志向与行踪不能与我共商。出处,出仕与退隐。
5. 弓车无停招:弓车为古代征召贤士之礼,此处指朝廷不断征召官员,不可久留。
6. 天一陬(zōu):天之一角,极言分散之远。
7. 长庚月:长庚即金星,晨见曰启明,夕见曰长庚;此处形容星辰与月交辉,彻夜明亮。
8. 相好手足侔(móu):彼此情谊如同兄弟。侔,等同。
9. 乐哉十日饮:化用《史记·孔子世家》“与文子十日饮酒”,形容宾主尽欢。
10. 风马牛:典出《左传·僖公四年》“风马牛不相及”,此处反用,意谓无需偶然机缘,早已心心相印。
以上为【送李公择】的注释。
评析
《送李公择》是苏轼为送别好友李常(字公择)所作的一首五言古诗,情感真挚深沉,语言质朴自然,展现了苏轼对友情的珍视与对人生聚散的深刻体悟。诗中以“寡兄弟”起笔,突出其与弟弟苏辙(子由)的深厚亲情,进而引出与李公择的知己之情,将友情升华为近乎兄弟的手足之义。全诗结构清晰,由感慨人生离散,到追忆相聚之乐,再抒临别之痛,最后寄望未来重逢,层层递进,情意绵长。苏轼善用比喻(如“长庚月”)、典故(如“风马牛”),既增强了诗意的厚重感,又体现了其学养之深。此诗不仅是送别之作,更是一曲关于知音、人生与命运的深沉咏叹。
以上为【送李公择】的评析。
赏析
本诗为典型的苏轼式友情诗,情感真挚而不滥情,思理深沉而不晦涩。开篇以“寡兄弟”直抒胸臆,奠定全诗孤寂与珍重并存的情感基调。继而由亲情转写友情,将李公择比作“手足”,凸显其在诗人生命中的特殊地位。诗中“仅存今几人”“各在天一陬”等句,透露出中年以后对故人零落的深切感伤,具有强烈的时代共鸣——北宋党争频仍,士人迁谪流离,聚少离多。而“乐哉十日饮”一段,则以生动细节再现宾主尽欢之景,连“铃与驺”都僵仆,侧面烘托谈兴之浓、情谊之深。结尾“他年林下见,倾盖如白头”尤为动人,既表达对未来的期盼,又暗含道家隐逸之志,展现苏轼超然物外的人生境界。全诗语言平实而意蕴丰厚,结构上由远及近、由昔至未来,情感层层推进,堪称宋代赠别诗中的上乘之作。
以上为【送李公择】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡诗钞》:“语出肺腑,不假雕饰,而情致缠绵,足动人心。”
2. 纪昀《纪批苏诗》卷十二:“此诗质朴中见深情,非寻常应酬之作。‘长庚月’喻友谊之恒久,‘十日饮’状交游之欢洽,皆妙。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“轼诗才气纵横,而此篇独以情胜,可见其于友朋之际,笃厚如此。”
4. 清·沈德潜《清诗别裁集》虽未收此诗,然其评苏轼赠答诗云:“苏子瞻于赠答中最见性情,往往以兄弟比友朋,情深义重。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》:“‘念我野夫兄,知名三十秋’,平淡语中有千钧之力,知交之情,历久弥笃。”
以上为【送李公择】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议