孟子曰:“有人曰:‘我善为陈,我善为战。’大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征北狄怨,东面而征西夷怨。曰:‘奚为后我?’武王之伐殷也,革车三百两,虎贲三千人。王曰:‘无畏!宁尔也,非敌百姓也。’若崩厥角稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?”
翻译
孟子说:“有人说:‘我善于布阵,我善于作战。’这是大罪过。国君喜好仁,就会天下无敌。商汤向南方征讨,北方的民族就会埋怨,向东方去征讨,西方的民族就会埋怨,说:‘为什么不先来我们这儿?’周武王讨伐殷商的时候,战车三百辆,勇士三千人。武王对殷商的百姓说:‘不要害怕!我是来让你们得到安宁的,不是和你们为敌的。’殷商的百姓都把额角触地叩头,发出的声响如同山陵崩塌。‘征’的意思是‘正’,如果各个国家都端正自身,哪里用得着作战呢?”
版本二:
孟子说:“如果有人说:‘我善于布阵,我善于作战。’这是极大的罪过。国君若真正崇尚仁德,就会天下无敌。商汤向南征讨时,北方的部族便抱怨;向东征讨时,西方的部族就抱怨,他们说:‘为什么把我们放在后面?’周武王讨伐殷纣时,只用了兵车三百辆,勇士三千人。武王说:‘百姓们不要害怕!我是来安抚你们的,不是来与你们为敌的。’人民纷纷叩头至地,如同山崩般俯首归顺。‘征’的意思就是‘正’,各国都希望纠正自己、回归正道,哪里还用得着战争呢?”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第四节】的翻译。
注释
陈:同“阵”。
革车:兵车。两:同“辆”。虎贲(bēn):勇士。
若崩厥角稽首:“厥角稽首若崩”之倒文。厥角:这里指以额触地。厥,同“蹶”,顿。角,额角。稽(qǐ)首:古时的跪拜礼,叩头于地。
1. 陈:通“阵”,指布阵、排兵布阵。
2. 大罪也:孟子认为炫耀军事能力是违背仁政的表现,故称“大罪”。
3. 南面而征北狄怨:商汤向南方征伐时,北方少数民族因未被解救而抱怨。
4. 东面而征西夷怨:同上,东方征伐时西方民族抱怨被忽视。
5. 奚为后我:为什么把我放在后面?表达渴望被拯救的心情。
6. 武王之伐殷:指周武王讨伐商纣王的牧野之战。
7. 革车三百两:古代兵车,每辆配四马,“两”通“辆”。
8. 虎贲三千人:勇猛的武士三千人。虎贲,勇士之称。
9. 宁尔也,非敌百姓也:安抚你们,不是来与百姓为敌的。
10. 若崩厥角稽首:形容百姓叩首归顺之状。“厥角”指额头触地,如角触地,极言其恭敬恐惧之态。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第四节】的注释。
评析
本节出自《孟子·尽心下》,集中体现了孟子“以仁为本”“仁者无敌”的政治哲学思想。孟子反对以军事才能自诩,认为真正的治国之道在于施行仁政,赢得民心。他通过引用商汤、周武王的历史事例,说明只要君主行仁政,百姓自然归附,所谓“天下无敌”,并非靠武力征服,而是靠道德感召。战争在孟子看来是不得已的手段,理想状态是“焉用战”,即根本不需要战争。这种思想深刻影响了后世儒家的政治理念,强调“王道”而非“霸道”。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第四节】的评析。
赏析
本节语言简练而气势恢宏,通过对比“善战”与“好仁”,凸显孟子反战崇仁的核心价值。开篇以严厉口吻斥责“善战”为“大罪”,立意高远,震撼人心。接着以“天下无敌”转折,指出仁政的力量远胜武力。历史典故的运用极具说服力:商汤、武王皆以仁义之师得天下,百姓“若崩厥角”,形象生动地表现出民心所向。结尾“征之为言正也”点明“征伐”的本质应是匡正乱世,而非掠夺扩张,升华主题。全文逻辑严密,层层递进,既有道德高度,又有历史依据,充分展现孟子雄辩的风格与深邃的政治智慧。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第四节】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“此章言不以仁政而专尚武功者,乃大罪也。惟仁者能得民心,故无敌于天下。”
2. 赵岐《孟子章句》:“言圣人之征伐,所以除民之害,非贪土地而务战胜也。”
3. 焦循《孟子正义》:“征者正也,谓以正正不正。汤武之出,民望之若大旱之望云霓,故东西南北皆怨其后。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“孟子言战为大罪,盖以兵者凶器,圣人不得已而用之。仁政行,则民自归,何待战?”
5. 梁启超《新民说》引此节曰:“孟子谓‘善战大罪’,真千古仁政之圭臬也。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第四节】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议