翻译
孟子说:“观察一个人,没有比观察他的眼睛更好的了。眼睛不能掩饰一个人的丑恶。内心正直,眼睛就明亮;心术不正,眼睛就昏暗。听他说话,观察他的眼睛,这人的善恶哪里能隐藏得住!”
版本二:
孟子说:“观察一个人,没有比观察他的眼睛更好的了。眼睛无法掩盖一个人的邪恶。内心正直,眼睛就明亮清澈;内心不正,眼睛就昏花无神。听一个人说话的同时,观察他的眼神,这个人又怎么能隐藏得了呢?”
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十五节 】的翻译。
注释
存:考察。眸子:瞳人。
瞭(liǎo):明亮。
眊(mào):暗昧不明。
廋(sōu):隐藏,藏匿。
1. 存乎人者:指可以用来观察、识别一个人的方法或途径。
2. 莫良于眸子:没有比眼睛更好的了。“良”,好、佳;“眸子”,眼睛。
3. 掩其恶:遮掩其内心的邪恶。
4. 胸中正:心中正直,指道德端正、心地善良。
5. 了焉:明亮、清澈的样子。形容眼神清亮有神。
6. 眊(mào)焉:昏花、模糊的样子。形容眼神浑浊无光。
7. 听其言也:听他说话的时候。
8. 观其眸子:观察他的眼睛。
9. 人焉廋(sōu)哉:人怎么能够隐藏得了呢?“焉”,如何、怎么;“廋”,隐藏、藏匿。
10. 瞳子:同“眸子”,即眼睛,此处特指瞳孔或眼神。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十五节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·离娄上》,强调通过人的外在表现,尤其是眼神,来判断其内在品性。孟子认为,人的精神状态和道德修养会自然流露于外,而眼睛是心灵的窗口,最能反映人的内心世界。言语或可掩饰,但眼神难以伪装。因此,“观眸”成为识人的重要方法。这一观点体现了儒家注重内在修养与外在表现统一的思想,也反映出孟子对人性洞察的深刻性。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十五节 】的评析。
赏析
本章语言简练,逻辑清晰,以“眸子”为切入点,揭示了内外一致的哲学思想。孟子借日常可察之现象——眼神的变化,说明人的内心状态无法完全掩饰,尤其在道德层面,正与不正必有外显之征。这种由表及里、以小见大的思维方式,正是儒家“诚于中,形于外”理念的体现。同时,“听其言,观其眸”也提出了一种实用的识人之道,不仅具有伦理意义,也具现实指导价值。文字虽短,却意蕴深远,展现了孟子对人性深刻的洞察力。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十五节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“眸子所以通于心,故足以观其邪正。”
2. 赵岐《孟子章句》:“目为心候,心正则目明,心不正则目眊。眊者,蒙昧之貌。”
3. 清代焦循《孟子正义》:“言观人者当观其所不能掩之处,眸子是也。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“心之神明发于目,故眸子之了眊,即心之正与不正之征。”
5. 梁启雄《孟子讲义》:“此节言眼神为心理之自然流露,非言语所能矫饰,实为识人之要道。”
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十五节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议