翻译
站在乐游原上眺望春天的景色,心怀感慨而写下此诗。
城郊有乐游原这一胜地,从这里可以一览长安城内外的壮丽皇都。
我策马远行,路途遥远,眼前云山连绵,悠然无尽。
千山万壑沐浴在清朗的光辉中,千家万户洋溢着喜庆的气息。
繁花簇拥着笔直的城道,春草掩映下曲江蜿蜒流淌。
凭栏远望,景色如此美好,然而离群独居,内心却倍感孤愁。
已经惊觉黑发悄然变白,徒然度过春草初生的柔美时光。
如同翅膀被束缚的笼中之鸟渴望奋飞,又似归心似箭的海鸥向往大海。
既为时光流逝而伤感,也想在晚景中有所收获。
豹子蜕变尚且难以企及,黄莺的鸣叫也无法强求。
只愿顺从自己的本心所好,脱去官服,回归林泉丘园。
以上为【登乐游原春望书怀】的翻译。
注释
1. 乐游原:唐代长安城东南的高地,为游览胜地,地势高敞,可俯瞰全城。
2. 城隅:城边,此处指长安城东南角的乐游原。
3. 表里见皇州:内外皆可见京城风貌。“表里”指内外,“皇州”即帝都长安。
4. 直城路:通往城中的大道,或指长安城内的直道。
5. 曲江:唐代长安著名园林水域,位于乐游原西南方,为文人游赏之地。
6. 离居:离群独居,指诗人远离朝廷或亲朋,孤独处境。
7. 绿荑柔:指春草初生柔嫩的样子,“绿荑”即新生的绿草。
8. 奋翼笼中鸟:比喻身陷官场、渴望自由的自己。
9. 海上鸥:典出《列子·黄帝》,喻指无心机、自由自在的隐士生活。
10. 初服:最初的衣服,指未仕时的衣着,引申为退隐后恢复平民装束,典出《离骚》:“退将复修吾初服。”
以上为【登乐游原春望书怀】的注释。
评析
张九龄此诗作于贬谪或退隐期间,借登临乐游原抒写春日所见与内心情怀。全诗由景入情,情景交融,既描绘了长安帝都的壮丽春光,又抒发了仕途失意、年华老去的忧思,最终归结于返璞归真、归隐林泉的人生志向。诗中“奋翼笼中鸟,归心海上鸥”尤为精警,以生动比喻表达对自由的渴望;“愿言从所好,初服返林丘”则呼应《楚辞》传统,彰显高洁人格追求。整体风格含蓄深沉,语言典雅,情感真挚,体现了盛唐士人进退之间的精神困境与理想抉择。
以上为【登乐游原春望书怀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句写景,后八句抒情,中间自然过渡。开篇即以“城隅有乐游”点明地点,继而展现长安帝都的恢宏气象——“表里见皇州”,视野开阔。接着“策马”“云山”二句转为行旅之感,引入个人踪迹,为下文抒情铺垫。中段“万壑清光满”至“草际曲江流”四句工整对仗,色彩明丽,动静结合,呈现一派春和景明之象,反衬出后文“离居方独愁”的孤寂。
情感转折处尤为动人:“已惊玄发换”一句,写出岁月无情;“空度绿荑柔”更添怅惘。随后以“笼中鸟”与“海上鸥”对比,强烈表达仕隐矛盾。结尾化用《周易》“君子豹变”与《诗经》“嘤其鸣矣,求其友声”之意,反其道而言“焉能及”“非可求”,透露出无力改变现实的无奈,最终以“从所好”“返林丘”作结,坚定归隐之志,余韵悠长。
全诗语言凝练,意象丰富,既有盛唐气象的铺陈,又具个人情怀的幽深,堪称张九龄晚年心境的真实写照。
以上为【登乐游原春望书怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷49收录此诗,题为《登乐游原春望书怀》,列为张九龄作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评张九龄诗:“风度蕴藉,不事雕琢,而神情自远。”虽未专评此诗,但此语可涵括其风格。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》称张九龄五言“格高调逸,趣远情深”,此类登临抒怀之作“多寓身世之感”,与此诗情感基调相符。
4. 《唐人选唐诗新编》指出张九龄后期诗作常“托物寄慨,以景写心”,尤重自然意象与人生哲思的融合,此诗正体现此特点。
5. 学者陈贻焮《论张九龄的诗歌创作》认为,张九龄贬后诸作“愈见其孤怀淡远,哀而不伤”,此诗中“奋翼笼中鸟”等句,“实为盛唐士人精神困境之典型表达”。
以上为【登乐游原春望书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议