翻译
浩浩荡荡的大江之水奔流不息,仿佛与天地共存,从始至终绵延不断。
历经无数世代的变迁,看过多少人间兴衰,如今再次感叹:这又是谁家的后人呢?
以上为【登荆州城望江二首】的翻译。
注释
1. 荆州城:唐代荆州治所在江陵(今湖北荆州),为长江中游重镇,地势险要,历史悠久。
2. 望江:眺望长江。长江自西向东贯穿荆州,气势雄浑,历来为诗人登临咏叹之所。
3. 滔滔:形容水流盛大、连续不断的样子。
4. 大江水:指长江。古代称长江为“大江”,因其流域广、水量大。
5. 天地相终始:谓江水仿佛与天地同始同终,极言其恒久不息。
6. 经阅:经历观看,意为见证。
7. 几世人:多少代的人,指历史长河中无数的芸芸众生。
8. 复叹:再次发出感叹。
9. 谁家子:谁家的子弟,即哪个人的后代,含有世事无常、人物更替之意。
10. 此诗原题或作《登城楼望江》,见于部分张九龄诗集辑本,内容相近,文字略有出入。
以上为【登荆州城望江二首】的注释。
评析
此诗为张九龄登临荆州城远望长江所作,属即景抒怀之作。诗人面对滔滔江水,生发宇宙永恒、人生短暂的哲思。前两句写江水之壮阔与时间之恒久,后两句转入对人事代谢的感慨,语言简练而意境深远。全诗以自然之宏大反衬个体之渺小,体现出盛唐士人特有的时空意识与历史沉思,风格沉郁苍茫,具有典型的张九龄式清雅中见深邃的艺术特征。
以上为【登荆州城望江二首】的评析。
赏析
本诗短短二十字,却蕴含宏大的时空感与深沉的历史意识。首句“滔滔大江水”以叠词“滔滔”起势,立即营造出江水奔涌、不可阻挡的视觉与听觉冲击;次句“天地相终始”将江水提升至宇宙层面,赋予其近乎道体的永恒性。这种以自然喻永恒的手法,承继自《论语》“逝者如斯夫”的传统,又带有魏晋以来山水诗的哲理化倾向。后两句笔锋陡转,由物及人,“经阅几世人”一句,将江水拟为历史的见证者,冷眼旁观人间兴废;“复叹谁家子”则流露出诗人面对无穷时空时的孤独与慨叹。一个“叹”字,既是哀人生须臾,亦含对功名虚幻的省思。全诗语言质朴,却意境高远,体现了张九龄作为盛唐前期重要诗人兼政治家的思想深度与审美格调。
以上为【登荆州城望江二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六一收录此诗,题作《登荆州城望江二首(其一)》,未录第二首,或已佚。
2. 《唐诗品汇》卷三十七引元人杨士弘评张九龄诗:“风骨凛然,气象宏阔,近古而不失清丽。”虽未专评此诗,但可借以理解其风格。
3. 《唐音癸签》卷九论张九龄诗云:“曲江诸作,多兴寄深远,辞气冲和,尤工五言。”此诗正体现其五言短制凝练深远之特点。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评张九龄《感遇》诗时称其“托兴幽远,不落蹊径”,与此诗精神相通。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》未直接评论此篇,但论及登临诗时指出:“登高望远之作,贵在胸怀旷达,感慨深微。”此诗正合此评。
以上为【登荆州城望江二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议