翻译
驰道贯穿河陕之地,我献诗以问民情风俗。
山川地貌标志着三晋的分野,地理形势如襟带般连接东西两京。
后殿之处函谷关已尽,前行旌旗直通崤山要塞。
行走间遥望洛阳大道,风光景色壮丽辉煌,映照天中。
以上为【奉和圣制途次陕州作】的翻译。
注释
1. 奉和:臣子应皇帝之诗而作,称“奉和”。
2. 圣制:指皇帝所作的诗。此处指唐玄宗在途次陕州时所作诗篇。
3. 途次:旅途途中停留。陕州:唐代州名,治所在今河南三门峡市陕州区,地处长安与洛阳之间,为交通要冲。
4. 驰道:古代专供帝王车驾通行的大道,象征皇权与国家秩序。
5. 河陕:黄河与陕州之地,泛指今豫西、晋南一带。
6. 陈诗问国风:典出《礼记·王制》:“命太师陈诗,以观民风。”意为采集诗歌以了解民间风俗政教得失。此处喻指帝王巡视民间,体察民情。
7. 三晋:春秋末年晋国分裂为韩、赵、魏三国,合称“三晋”,后泛指今山西及邻近地区。
8. 襟带两京:比喻地理形势如同衣襟与腰带般紧密连接。两京:指西京长安与东京洛阳。
9. 后殿:帝王仪仗之后部,亦指随行队伍的后军。函关:即函谷关,秦汉重要关隘,在今河南灵宝市境内,为关中门户。
10. 前旌:前行的旗帜,代指帝王先驱部队。阙塞:即崤山—渑池一带险要关塞,又称“伊阙”“渑池之险”,为洛阳西面屏障。
以上为【奉和圣制途次陕州作】的注释。
评析
此诗为张九龄奉和唐玄宗巡行途经陕州时所作,属应制诗一类。全诗紧扣“途次陕州”之题,通过描绘地理形胜与帝王巡行气势,展现盛唐气象。诗人以宏阔视野勾勒山川格局,突出陕州作为东西交通枢纽的重要地位,并借景抒怀,寓颂圣于写景之中。语言庄重典雅,对仗工稳,体现了典型的宫廷应制风格,同时不失士大夫的政治襟怀与文化自觉。
以上为【奉和圣制途次陕州作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题,交代地点与事件:帝王巡行至陕州,诗人奉命赋诗以应制。其中“驰道当河陕”起势雄浑,凸显皇家威仪与道路贯通之势;“陈诗问国风”则转出政治深意,将帝王巡狩提升至观民风、察政教的高度。颔联转入地理描写,“三晋别”言其分野之广,“两京同”显其枢纽之重,一“别”一“同”,既写出地域差异,又强调统一格局。颈联以“后殿”“前旌”对举,展现帝王仪仗绵延不绝、贯穿关塞的壮观场面,函关与阙塞并提,突显军事与交通意义。尾联收束于洛阳远景,“行看”二字由实入虚,从眼前行程转向未来愿景,以“光景丽天中”作结,既写自然美景,更寓盛世升平之意。全诗融地理、政治、礼仪于一体,格调高华,气象恢弘,充分展现盛唐士人辅弼君王、共襄大治的理想情怀。
以上为【奉和圣制途次陕州作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九收录此诗,题下注:“玄宗幸陕州,九龄奉和。”
2. 《唐音癸签》卷十四评张九龄诗:“风度端凝,词致清雅,应制诸作,尤见庙堂气象。”
3. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘襟带两京同’,语括山川大势,非胸有全局者不能道。”
4. 《御定全唐诗录》卷一百六十七载此诗,评曰:“规制整肃,气象雍容,应制体之正声也。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“此诗虽为应制之作,然能结合地理形势抒写政治抱负,不同于一般阿谀之辞。”
以上为【奉和圣制途次陕州作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议