翻译
粗弦奏出的声音如春天般温和而平缓,细弦发出的音调清亮高亢而明净。
我一生未曾真正理解宫、角等五音的奥妙,只好像听到牛在瓮中鸣叫、野鸡飞上树梢那样模糊感知。
门外传来“剥剥啄啄”的敲门声,是谁来了?山中的僧人正在弹琴无暇接待,请不要生气。
回家后且去找上千斛水来,好好清洗从前听惯了筝笛的耳朵,以清净心耳聆听这高妙的琴音。
以上为【听贤师琴】的翻译。
注释
1. 贤师:指德行高尚、技艺精湛的琴师,或为山中隐逸高人。
2. 大弦、小弦:古琴有七弦,大弦指较粗的低音弦,小弦指较细的高音弦。
3. 春温和且平:形容大弦音色温暖柔和,如春风拂面。
4. 廉折:清亮高亢之意,形容小弦音质刚正清越。
5. 宫与角:中国古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音名,此处代指音乐理论或音律精微之处。
6. 牛鸣盎中:牛在瓮(盎)中鸣叫,声音沉闷模糊,比喻听音不得其真。
7. 雉登木:野鸡本不善栖树,却飞上树木,比喻反常或不合常规的现象,此处形容听音之困惑与非常态感知。
8. 剥啄:拟声词,形容敲门声,源自韩愈《剥啄行》。
9. 山僧未闲:指弹琴的僧人正专注于演奏,无暇应门。
10. 千斛水:极言水量之多,夸张手法,强调洗净俗耳的决心;斛,古代量器,十斗为一斛。
以上为【听贤师琴】的注释。
评析
苏轼此诗借听琴一事,抒发对高雅艺术境界的向往与对世俗音乐的超越之志。全诗以听觉感受为线索,由琴音起兴,继而转入人生体悟,最后以洗耳作结,结构自然流畅。诗人通过对比“贤师”所奏之琴与寻常“筝笛”,表达了对纯粹、超逸艺术境界的推崇,也暗含对俗世纷扰与浅薄审美趣味的疏离。语言质朴中见奇崛,意象生动而富有哲理意味,体现出苏轼融通儒释道的思想底色和崇尚自然本真的审美理想。
以上为【听贤师琴】的评析。
赏析
本诗以“听琴”为题,实则借音乐表达精神追求。开篇描写琴音,“大弦春温和且平,小弦廉折亮以清”,不仅写出音色的层次感,更赋予其自然气象——春温如仁者之德,廉折似君子之节,体现苏轼将音乐与人格修养相融合的审美观。
“平生未识宫与角,但闻牛鸣盎中雉登木”二句,表面自谦不懂音律,实则以荒诞意象揭示凡俗听觉的局限,暗讽世人不解雅乐真谛。此联用典奇特,化用《庄子》“井蛙不可以语海”之意,却又出之以谐趣,显苏诗“以俗为雅”的特色。
后四句转入情境描写,“剥啄”声起,打破静谧,却以“山僧未闲”轻轻宕开,既写实又营造出禅意氛围。结尾“归家且觅千斛水,净洗从前筝笛耳”,极具象征意义:筝笛代表世俗喧嚣之乐,而“洗耳”之举呼应许由洗耳典故,表达对高洁境界的向往。全诗由听觉体验升华为精神净化,体现了苏轼“诗中有乐,乐中有道”的艺术境界。
以上为【听贤师琴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗写琴不落形迹,而意境已远,所谓‘不着一字,尽得风流’者。”
2. 纪昀《纪批苏诗》卷二十:“前四语写琴声入妙,后转出世外之思,结语豪旷,有洗尽尘滓之致。”
3. 沈德潜《说诗晬语》:“苏子瞻诗多以理胜,然此篇纯任自然,音响清越,如闻其声,可谓得琴之神。”
4. 方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二语状声绝工,三四翻空出奇,五六点景,七八收束有力,通篇俱从心中流出,非摹写可到。”
5. 林语堂《苏东坡传》:“苏轼爱琴,非止于技,而在其清寂超然之境。此诗末句‘净洗从前筝笛耳’,正是他挣脱尘网、返归本真的心灵宣言。”
以上为【听贤师琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议