翻译
当年在江陵初次相逢,你在幕府中被誉为上宾。
后来又在明光宫重见,你头戴高冠,向官员们作揖致敬。
如今第三次见到你,却已境遇坎坷,沦为被贬逐之臣。
早晨还曾在朝廷高位间游历,想要分享宰相的坐席;
傍晚却流落江湖之上,只得与屈原为邻,同处放逐之地。
你面对荣辱竟毫无愠怒或喜悦之色,你难道真是那般超然可亲之人?
偶然相遇共度欢聚,酒醉之中吐露真心话。
士人原本隐居乡野时,常自比于姜太公(渭滨垂钓)和伊尹(耕于莘野);
一旦出仕却往往大错特错,如同祭祀用过的刍狗,不能再被珍视。
岁末寒霜浓露渐多,正是回归田园、躬耕陇亩的好时机。
以上为【广陵会三同舍,各以其字为韵,仍邀同赋刘贡父】的翻译。
注释
1. 广陵:古地名,即今江苏扬州。
2. 三同舍:指苏轼与刘贡父及另外两位同僚曾同在官署任职,此处指三人再次相聚。
3. 各以其字为韵:每人选用自己的表字中的字作为押韵字,属文人雅集游戏。
4. 刘贡父:即刘攽(1023–1089),字贡父,临江新喻(今江西新余)人,北宋史学家,与兄刘敞齐名,参与编修《资治通鉴》。
5. 江陵昔相遇:指苏轼早年任官期间与刘攽在江陵(今湖北荆州)相识。
6. 明光宫:汉代宫殿名,此处借指北宋皇宫,象征朝廷高位。
7. 峨冠挹搢绅:峨冠,高冠;挹,作揖;搢绅,指官员。形容刘攽在朝中地位尊贵、风度翩翩。
8. 屈子:即屈原,战国楚国诗人,因忠谏被贬,投江而死,后世用以比喻忠而被谤、遭贬之士。
9. 渭与莘:渭指姜太公吕尚,隐于渭水之滨,后遇周文王;莘指伊尹,曾耕于有莘之野,后辅佐商汤。二人皆为贤士待时而出的象征。
10. 刍狗:古代祭祀时用草扎成的狗,祭毕即弃,比喻人被利用后即遭抛弃,典出《老子》:“天地不仁,以万物为刍狗。”
以上为【广陵会三同舍,各以其字为韵,仍邀同赋刘贡父】的注释。
评析
此诗是苏轼在广陵(今扬州)与友人刘贡父(刘攽)及另外两位同僚相聚时所作,以各自表字为韵,属唱和之作。诗中回顾了刘贡父早年仕途得意、中间遭贬失意、如今潦倒江湖的人生轨迹,表达了对友人命运起伏的深切同情,也寄寓了自己对仕途险恶、人生无常的感慨。全诗情感真挚,语言质朴而含蓄,既有历史典故的厚重,又有现实人生的冷峻观察。诗人通过对比手法展现宦海浮沉,最后归结于“归耕”之思,体现了宋代士大夫在政治挫折后常见的退隐倾向。
以上为【广陵会三同舍,各以其字为韵,仍邀同赋刘贡父】的评析。
赏析
本诗结构清晰,按时间顺序展开:从昔日江陵初识,到再会于京师,再到今日贬谪江湖,层层递进,勾勒出刘贡父一生仕途由盛转衰的轨迹。苏轼以“朝游云霄”与“暮落江湖”的强烈对比,凸显官场变幻莫测,令人唏嘘。诗中“了不见愠喜”一句尤为精彩,既写出了刘贡父面对逆境的坦然态度,也暗含对其人格的敬重。而“邂逅成一欢,醉语出天真”则展现了朋友间难得的真诚与温情。结尾处引用“渭与莘”的典故,既是对友人早年志向的追忆,也是对其当下处境的宽慰,最终以“岁晚多霜露,归耕当及辰”收束,劝其及时退隐,回归本心,体现了一种深沉的人生智慧。全诗语言简练,情感内敛,用典自然,是苏轼早期七言古诗中的佳作。
以上为【广陵会三同舍,各以其字为韵,仍邀同赋刘贡父】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“此诗叙事如画,感慨深沉,非徒应酬之作。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十六引冯舒语:“‘朝游’‘暮落’一联,极言迁谪之速,气象万千。”
3. 清·查慎行《补注东坡编年诗》卷八:“此诗作于元丰七年(1084)十月,轼自黄州量移汝州,道出扬州,与刘贡父、王巩等会于平山堂,赋诗唱和。‘三见子’者,谓前后三次相见也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“苏集中此类唱酬诗甚多,然此首情真语挚,尤耐咀嚼。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼与刘攽交谊甚笃,诗中不独哀其遭遇,且自寓身世之感,所谓‘同是天涯沦落人’也。”
以上为【广陵会三同舍,各以其字为韵,仍邀同赋刘贡父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议