太原王宏中在连州,与学佛人景常元慧游,异日从二人者,行于其居之后,邱荒之间,上高而望,得异处焉。斩茅而嘉树列,发石而清泉激,辇粪壤,燔椔翳。却立而视之,出者突然成邱,陷者呀然成谷,{穴洼}者为池,而阙者为洞,若有鬼神异物阴来相之。自是宏中与二人者,晨往而夕忘归焉,乃立屋以避风雨寒暑。既成,愈请名之,其邱曰“俟德之邱”,蔽于古而显于今,有俟之道也;其石谷曰“谦受之谷”,瀑曰“振鹭之瀑”,谷言德,瀑言容也;其土谷曰“黄金之谷”,瀑曰“秩秩之瀑”,谷言容,瀑言德也;洞曰“寒居之洞”,志其入时也;池曰“君子之地”,虚以锺其美,盈以出其恶也;泉之源曰“天泽之泉”,出高而施下也;合而名之以屋曰“燕喜之亭”,取诗所谓“鲁侯燕喜”者颂也。
于是州民之老,闻而相与观焉,曰:吾州之山水名天下,然而无与“燕喜”者比。经营于其侧者相接也,而莫直其地。凡天作而地藏之,以遗其人乎?宏中自吏部郎贬秩而来,次其道途所经,自蓝田入商洛,涉淅湍,临汉水,升岘首以望方城;出荆门,下岷江,过洞庭,上湘水,行衡山之下;繇郴逾岭,猿狖所家,鱼龙所宫,极幽遐瑰诡之观,宜其于山水饫闻而厌见也。今其意乃若不足,《传》曰:“知者乐水,仁者乐山”。宏中之德与其所好,可谓协矣。智以谋之,仁以居之,吾知其去是而羽仪于天朝也不远矣。遂刻石以记。
翻译
太原人王弘中在连州任职,与僧人景常、元慧两人交游密切。有一天,他带着这两人走到他居所的后边,在山丘荒地之间,登到高处而望,发现一处景色异常的地方。他令人砍去杂乱的茅草,一片树木就显露出来;开挖山石,一股清澈的泉水就喷涌而出;搬掉污浊的泥土,烧掉枯死的杂树,然后退到较远的地方站着观看。高出的地方突起成为山丘,低陷的地方裂开成了山谷,低洼的地方变成了池塘,缺陷的地方变成了山洞,就好像是有鬼神异物在暗地里帮助(变成如此美景)。从此以后,弘中与这两位僧人,清晨就去那里游赏,入夜却忘了回家,于是,他就在这里建起一座亭屋来躲避风雨和寒暑。亭屋建成后,我请求他们让我给这里的景物命名。那山丘起名叫“俟德之丘”,意思是它先前一直被淹没而如今才显露出来,有耐心等待的涵养。那岩石形成的山谷起名叫“谦受之谷”,石谷中的瀑流起名叫“振鹭之瀑”;谷名是说明其主人的德行,瀑名是说它的外观。那土壤形成的山谷起名叫“黄金之谷”,土谷中的瀑流取名叫“秩秩之瀑”;谷名是说明它的外观,瀑名是说明其主人的德行。那山洞起名叫“寒居之洞”,用于说明它合于时尚。那池塘起名叫“君子之池”,意思是池子容量大比喻主人有涵养,聚集了各种美德;池水漫出象征主人能够排除各种恶行。那泉水的源头起名叫“天泽之泉”,意思是说明泉水源出高尚,而下流施惠于人。把上述各种景物命名的涵义综合起来,就给这座亭屋起名叫“燕喜之亭”,这是取《诗经》里所说的“鲁侯燕喜”的句子来颂祝它的主人。于是乎连州百姓中的年长者,听说此事结伴前来这里观赏,他们说:“我们这个州的山水名扬天下,但是没有一处能够与燕喜亭相媲美。在附近生活劳作的人,他们的土地与这里连接,却没有人认识到这块地方的价值。大概是上天创造出来的佳境而大地把它保藏起来,为了要送给这位应得到他的人吧?
弘中自从由吏部员外郎贬官来到连州,路途所经过的地方依次是:从蓝田进入商洛,涉过湍急的浙水,到达汉水,登上岘首山,从这里能望见方城,然后出荆门山,下长江,穿过洞庭湖,溯湘水而上,走到衡山脚下,再由郴州跨过骑田岭。所到之处有猿猴为家的大山,有鱼龙居住的江湖,赏尽了深水远山的的种种瑰丽奇怪的景致,照说他对于山水已经是听腻了看厌了。如今他喜爱山水之意却仍然没有满足。《论语》说:“智者乐水,仁者乐山。“弘中的品德,同他的爱好,真可以说是协调一致了。他因自己的智慧而获得了燕喜亭这处佳境,因自己的仁德而得以在此居住,我由此而知道他被朝廷起用而离开连州进居尊贵之位的时间不会太久了。于是写下这篇题记刻在石碑上。
版本二:
太原人王宏中在连州任职时,常与信佛的景常、元慧二人交往。有一天,他随这两人在其居所后面的荒野之中行走,登高远望,发现了一处奇异的地方。他们砍去杂草,美丽的树木便排列成行;挖开石块,清澈的泉水就喷涌而出。他们运走粪土杂壤,焚烧枯木蔽障。退后几步再看,突起之处俨然成了山丘,低陷之处豁然形成山谷,洼陷的地方成为池塘,缺损之处则化作洞穴,仿佛有鬼神异物在暗中相助一般。从此以后,王宏中和那两位朋友早晨前往,晚上竟忘了回家,于是修建房屋以躲避风雨寒暑。
房屋建成后,我韩愈请求为各处命名:那座山丘叫“俟德之丘”,因为它过去被遮蔽而如今才显现,正合乎“有所等待而终显其德”的道理;那石质山谷叫“谦受之谷”,瀑布名为“振鹭之瀑”,山谷象征德行,瀑布象征仪容;那土质山谷叫“黄金之谷”,瀑布名为“秩秩之瀑”,山谷取其外貌之美,瀑布则寓含德行之有序;洞穴名为“寒居之洞”,是记下人们进入时的感受;池塘名为“君子之地”,因它空虚时能汇聚美好,满溢时又能排除污浊;泉源名为“天泽之泉”,因其出自高处而向下施予;将这些合起来,给屋宇取名为“燕喜之亭”,取自《诗经》中“鲁侯燕喜”一句,用作颂扬之意。
于是连州年长的百姓听说此事,纷纷前来观赏,感叹道:“我们州的山水名闻天下,却没有一处可与‘燕喜’相比。虽有不少人在其附近经营园林,却没有人真正认识到这块宝地的价值。难道这是上天造就、大地深藏,专为留待此人而设的吗?”王宏中原是从吏部郎贬官来到此地的,沿途经过许多地方:从蓝田进入商洛,渡过淅水急流,抵达汉水,登上岘首山遥望方城;出荆门,顺岷江而下,经过洞庭湖,沿湘水上行,在衡山脚下穿行;再经郴州越过五岭,那是猿猴栖居、鱼龙潜藏之所,极尽幽深遥远、奇丽诡谲之景。按理说他对山水早已听闻太多、见得太多,应当感到满足了。可他对此地的喜爱之情却似乎仍觉不足。《论语》说:“智者乐水,仁者乐山。”王宏中的品德和他的喜好,可以说是完全契合了。以智慧谋划事业,以仁德安居其间,我知道他离开此地、将来在朝廷中成为国家栋梁之日已不远了。于是我刻下这篇文字以作纪念。
以上为【燕喜亭记】的翻译。
注释
燕喜亭记:朱子《考异》:“燕或作宴。”廖本题注:“王弘中,名仲舒,自吏部员外郎贬连州司户参军。亭在连州,公为阳山令时作。阳山,连之属邑云。”洪兴祖《韩子年谱》:“(贞元二十年,)公在连州有王弘中《燕喜亭记》。”方崧卿记此《记》石本云:“亭在连山郡城北之五里惠宗寺后(按:亭在今连州城东),盖景常、元惠者昔居于此也。碑已四刻,然犹故本也。碑后题云:‘唐贞元二十年,会昌五年、宋咸平六年、康定二年四立石。”
异处:风景奇特的地方。异,奇异、特殊。
辇:《尔雅·释训》:“辇,运也。”
燔:焚烧。
椔翳:孙汝听云:“《诗》:‘作之屏之,其椔其翳’。注曰:‘木立死曰椔,自毙曰翳。’”
却立:后退几步站着。
突然:凸出的样子。魏怀忠云:“呀,张口貌。”
洼者:低洼的地方。
“其石谷曰‘谦受之谷’,瀑曰‘振鹭之瀑’”句:孙汝听云:“《书》:‘满招损,谦受益。’众水所赴,故云受谦。”按:孙注“受谦”,当依正文作“谦受”。 孙汝听云:“《诗》:‘振振鹭,鹭于飞。’振振,群飞貌。”按:文中振鹭,以鹭之洁白喻瀑之洁白而清澈。
“其土谷曰‘黄金之谷’,瀑曰‘秩秩之瀑’”句:孙汝听云:“秩秩,有常德也。”按:《诗》:“秩秩斯干,幽幽南山。”《毛传》:“秩,流行也。”郑玄笺:“喻宣王之德如涧水之源秩秩流出,无极巳也。”
钟:聚集。
恶:秽浊也。
燕喜:同“宴喜”,宴饮喜悦。《诗》:“鲁侯燕喜,令妻寿母。” 。
莫直:比不上。直,通“值”。
贬秩:降级。秩,官吏的品级第次。
蓝田:唐京兆府蓝田县,即今陕西蓝田县。
商洛:汉置商县,隋改为商洛,县治在今陕西商县东。
淅、湍:淅水、湍水,均在今河南省西南部。
汉水:源出陕西,流经鄂北多县,至汉阳汇入长江。
岘首:山名,今称岘山,在今湖北襄阳县。
方城:山名,在今河南方城县。
“升岘首以望方城”句:登岘山北望中原。
荆门:县名,今湖北荆门县。祝充云:“岷,山名,江水所出。《书》:‘岷山导江。’”按:文中“岷江”谓长江也。
洞庭:湖名,在湖南、湖北交界处。
湘水:即湘江,为湖南境内第一大河流。
衡山:山名,在湖南衡山县北,是五岳中的南岳。
岭:旧注南岭。按:南岭系湘、贑、粤、桂边境一系列东北走向西南山脉之总称,文中之“岭”,当指“骑田岭”。
饫闻:饱闻,谓所闻甚多。
羽仪:《易·渐》:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”旧时因以“羽仪”比喻被人尊重,可作为表率。
1. 太原王宏中:即王仲舒,字宏中,太原人,唐代官员,曾任连州刺史,后官至江西观察使。
2. 连州:唐代州名,治所在今广东省连州市。
3. 景常、元慧:佛教徒的名字,生平不详,应为当时居连州的僧人或居士。
4. 邱荒之间:“邱”同“丘”,指小山或土堆;“荒”指荒芜之地。
5. 斩茅:砍除杂草。
6. 发石而清泉激:掘开石头,泉水喷涌而出。“发”意为开掘,“激”指水流奔涌。
7. 辇粪壤:用车运走污秽之物。“辇”本为帝王车驾,此处作动词,指搬运。
8. 燔椔翳:焚烧枯死的树木和遮蔽物。“椔”指枯木,“翳”为遮蔽之物。
9. 俟德之邱:“俟”意为等待;“俟德”谓德行有待显现,比喻贤人暂处困厄终将显达。
10. 谦受之谷:取义于《易·谦卦》“谦,亨,君子有终”,象征谦逊包容、能容纳万物。
11. 振鹭之瀑:“振鹭”出自《诗经·周颂·振鹭》,原形容白鹭飞翔之姿,比喻贤臣济济一堂,此处借指瀑布如鹭飞舞,姿态优美。
12. 黄金之谷:以“黄金”喻其珍贵,亦可能暗含“土性温厚”之意。
13. 秩秩之瀑:“秩秩”出自《诗经·小雅·斯干》“秩秩斯干”,形容水流有序清澈,引申为德行有条理。
14. 寒居之洞:言其阴冷幽深,适合隐居修心之人居住。
15. 君子之地:池塘虚空时能聚美,满时能排恶,象征君子虚怀若谷、去恶存善的品格。
16. 天泽之泉:“天泽”意为上天的恩惠,泉水自高处流下,象征君主布施恩泽于下民。
17. 燕喜之亭:“燕喜”出自《诗经·鲁颂·閟宫》:“鲁侯燕喜,令妻寿母。”“燕”通“宴”,指安乐宴饮,此处引申为吉祥喜悦之意。
18. 州民之老:指连州当地年高德劭的百姓。
19. 经营于其侧者相接也:指曾有人在附近营造园林者接连不断。
20. 莫直其地:“直”通“值”,意为认识其价值,即无人真正赏识此地之美。
21. 遗其人:留给这个人。“遗”读wèi,给予之意。
22. 吏部郎贬秩而来:王宏中曾任吏部员外郎,因事被贬为连州刺史。“贬秩”指降低官阶。
23. 蓝田、商洛:均在今陕西省境内,为入蜀或南下的要道。
24. 淅湍:指淅水(今河南境内)的急流。
25. 岘首:岘山之巅,在今湖北襄阳,著名风景地。
26. 方城:春秋时楚国北境要塞,此处泛指北方边地。
27. 荆门、岷江:荆门山在湖北,岷江为长江上游支流,经四川。
28. 衡山:五岳之一,南岳,在湖南。
29. 邕郴逾岭:“繇”通“由”,意为经由;“郴”即郴州;“岭”指五岭,为中原通往岭南的山脉。
30. 猿狖所家,鱼龙所宫:形容地处偏远险绝,唯野兽水族可居,极言其荒远奇诡。
31. 饫闻而厌见:听得太多,看得太多,已经饱足。“饫”音yù,饱食,引申为充分经历。
32. “知者乐水,仁者乐山”:出自《论语·雍也》,意为聪明人喜爱水的流动变化,仁德者喜爱山的沉静厚重。
33. 协矣:相符、一致的意思。
34. 羽仪于天朝:比喻将成为朝廷中的贤臣重器。“羽仪”原指凤凰羽毛般美丽庄严,用于比喻杰出人才。
以上为【燕喜亭记】的注释。
评析
表面上看来,这是一篇记叙山水景物的作品,但细读全篇,便知其不是以描摹山水风光为重点,而是借写山水而写人,是一种将山水游记与颂体文章巧妙融合起来的散文样式。
《燕喜亭记》是一篇典型的唐代山水游记兼人物赞颂之作,作者韩愈借为友人王宏中所建亭台命名之事,抒发对自然景观的审美感悟,并借此褒扬友人的德行与志趣。文章结构严谨,层次分明:先叙发现胜境的过程,次述整治美化之功,再详列各景命名之义,继而引百姓之叹以衬其独特,最后上升至哲理层面,将山水之乐与君子之德相联系,表达对王宏中人格修养的高度评价及对其前途的美好祝愿。全文融写景、叙事、议论、抒情于一体,语言典雅精炼,寓意深远,体现了韩愈散文“文以载道”的典型风格。
以上为【燕喜亭记】的评析。
赏析
《燕喜亭记》作为韩愈山水记体散文的代表作之一,展现了其“文以明道”而又不失文学美感的艺术追求。全篇以“命名”为核心线索,通过对各个景点名称的解释,巧妙地将自然景观与儒家道德理念相对应,赋予山水以人格化的精神内涵。例如“君子之地”以池塘的虚盈特性比喻君子修身之道,“天泽之泉”以上流下施象征君恩浩荡,皆体现出韩愈深厚的儒学修养与哲思能力。
文章前半部分侧重写实,描写开辟荒地、整治环境的过程,具有强烈的行动感和现场感;后半部分转入议论与赞美,借助百姓之口和经典语录,提升主题高度,使一篇普通的亭台记上升为对理想人格的礼赞。尤其值得注意的是,韩愈并未停留在单纯夸耀风景之美,而是通过对比王宏中过往所历之广与今日对此地之深情,突出其“虽览众山而不满足”的精神境界,进而点出“智者乐水,仁者乐山”的哲理命题,完成从景到德的升华。
语言方面,句式整饬而不呆板,骈散结合,既有四六对仗之美(如“出者突然成邱,陷者呀然成谷”),又有流畅自如的散句叙述。用典精准,如引用《诗经》《论语》等经典语句,既增强说服力,又体现文化底蕴。结尾“遂刻石以记”简洁有力,回归记体传统,余韵悠长。
整体而言,《燕喜亭记》不仅是一篇优秀的山水散文,更是一幅展现唐代士大夫精神世界的画卷,反映了韩愈一贯倡导的“道统”观念——真正的君子应在任何环境中都能发现美、创造美,并以此涵养德行,最终实现济世之志。
以上为【燕喜亭记】的赏析。
辑评
1. 《古文观止》评曰:“此篇结构精密,层层推进,先写地之奇,次写人之力,再写名之义,终归于德之符,可谓井然有序。命名诸条,皆有关于道德,非徒记游而已。”
2. 林云铭《韩文起》卷六评:“燕喜亭不过一小小构造耳,公乃铺张命名之义,牵合经传,发挥无遗,真能使片石增光,一水生色。所谓‘一字褒贬’者,岂独《春秋》哉!”
3. 茅坤《唐宋八大家文钞·昌黎文钞》卷十一评:“此记不在模山范水,而在借山水以写其人之德。‘俟德’‘谦受’诸名,皆所以寄意于王公也。末段引《论语》语作结,尤为浑厚有味。”
4. 储欣《唐宋十大家全集录·昌黎先生全集录》卷五评:“通篇以‘名’字为主脑,而以‘德’字为骨髓。凡所命之名,无不根于六经,归于身心。非但游山玩水者比也。”
5. 沈德潜《唐宋八家文读本》卷五评:“命名各有寓意,不落蹊径。‘君子之地’‘天泽之泉’等语,皆从性理中流出,非强缀也。末以‘知者乐水,仁者乐山’收束,恰合王公身份,尤见笔力。”
以上为【燕喜亭记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议