翻译
长久以来淮河上都没有大风,我放纵心意享受着清旷畅快的景致。
今日却见雪白的浪涛翻涌满眼,才忽然感到原野也显得狭窄逼仄。
两岸高山如钳制在我前方,江水在其中吞吐奔流,久久不息。
我的小船系在桑树根上,在彻夜汹涌的波涛中颠簸舞动。
船夫不断高声呼喊,仅靠细弱的缆绳和菅草、蒯草勉强维系。
我一生向来傲视忧患,久已淡然面对种种怪异险境。
连鬼神也欺负我困顿贫穷,故意戏弄我,发出一声轻叹。
幸好瓶中还剩有酒,顺应天命,谁又能戒得了这杯中之物呢?
以上为【十月二日,将至涡口五里所,遇风留宿】的翻译。
注释
1. 涡口:涡河汇入淮河之处,今安徽境内。
2. 五里所:地名,距涡口约五里的驿站或村落。
3. 长淮:指淮河。
4. 放意:放纵心意,无所拘束。
5. 雪浪:形容波涛汹涌,浪花如雪。
6. 平野隘:原本开阔的原野因风浪滔天而显得狭窄。
7. 两山控吾前:两岸山势夹峙,如控制前方道路。
8. 吞吐久不嘬(zuō):形容水流在山谷间反复激荡,嘬意为吸饮,此处指水流被山势所束,进退不息。
9. 弱缆恃菅蒯:脆弱的缆绳依靠菅草和蒯草这类柔韧植物制成,极言其不牢靠。
10. 信命:听从命运安排,顺其自然。
以上为【十月二日,将至涡口五里所,遇风留宿】的注释。
评析
这首诗是苏轼于北宋元丰年间贬谪途中所作,记述了十月二日行至涡口五里所时遭遇风浪、被迫留宿的经历。全诗以写景起笔,由平静转为惊险,再转入内心抒怀,层次分明。诗人通过自然景象的突变,映照出人生际遇的无常,但其态度始终豁达超然。即使身处逆境,仍能以酒自慰,以幽默化解苦难,体现了苏轼“恬百怪”“傲忧患”的人格境界。诗中既有雄浑壮阔的山水描写,又有细腻真实的舟中体验,更融入哲理式的自我宽解,展现出宋诗“以理入诗”的典型特征。
以上为【十月二日,将至涡口五里所,遇风留宿】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。开篇“长淮久无风”营造出旅途初段的宁静氛围,与后文“今朝雪浪满”形成强烈对比,凸显自然之威与人生无常。中间四句写景雄奇:“两山控吾前”以拟人手法写出山势之险,“吞吐久不嘬”则化静为动,赋予江水以生命感。“孤舟系桑本,终夜舞澎湃”一句尤为生动,小舟在巨浪中如舞者般颠簸,既显危险,又带诗意。后半转入抒情,诗人以“平生傲忧患”自况,表现出一贯的倔强与旷达。结尾“瓶中尚有酒,信命谁能戒”看似消极,实则是一种深沉的智慧——在不可抗的命运面前,以酒自遣,不失为一种精神自由。全诗语言质朴而意境深远,将个人遭际与自然景象融为一体,充分展现了苏轼在逆境中“超然物外”的胸襟。
以上为【十月二日,将至涡口五里所,遇风留宿】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“此诗写风涛之险,而语含旷达,非胸有万壑者不能道。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》引查慎行语:“‘始觉平野隘’五字,写尽风波压境之势,气象逼人。”
3. 冯应榴《苏文忠公诗合注》云:“此诗作于南迁途中,虽遇风阻,而意气不衰,所谓‘恬百怪’者,正见其胸次洒落。”
4. 清代王文诰《苏文忠公诗编注集成》按:“‘鬼神欺吾穷,戏我聊一噫’,语似诙谐,实含悲慨,东坡每于困境中出以滑稽,乃其性灵所在。”
5. 钱钟书《宋诗选注》评曰:“苏轼此诗以寻常行旅遇风之事,写出宇宙之险、人生之艰,而终归于达观自适,正是其‘一蓑烟雨任平生’精神之先声。”
以上为【十月二日,将至涡口五里所,遇风留宿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议