翻译
早晨我游览于孤屿的南边,傍晚又嬉戏在孤屿的北侧。
因此孤屿上的飞鸟,都和您完全相识了。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗应和他人原作,表示恭敬。
2. 虢(guó)州:唐代州名,治所在今河南灵宝市。
3. 刘给事使君:指刘氏,时任虢州刺史,兼有给事中之职。“使君”为对州郡长官的尊称。
4. 孤屿:孤立的岛屿,此处或为虢州境内某处风景地,也可能泛指江中洲渚。
5. 南、北:指岛屿的南北两侧,极言游赏范围之广。
6. 戏:游玩、嬉戏,带有轻松愉悦之意。
7. 所以:因此、因而。
8. 尽相识:全都认识,极言相处之久、关系之熟。
9. 公:对刘使君的尊称。
10. 鸟:象征自然生灵,亦暗喻高洁隐逸之士,与贤者相知,烘托人物品格。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的注释。
评析
此诗为韩愈酬答虢州刘给事使君之作,语言简练自然,意境清幽。诗人以“朝游”“暮戏”的日常活动,表现自己与友人共处山水之间的闲适生活,更通过拟人化的手法,说孤屿之鸟皆与“公”相识,巧妙地将友人的高洁品格与自然和谐相融,既表达敬意,又显情谊深厚。全诗虽短,却情趣盎然,体现了韩愈诗中少见的清新淡远风格,与其一贯雄奇险怪的诗风形成对比,显示出其诗歌艺术的多样性。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意趣隽永。首两句“朝游孤屿南,暮戏孤屿北”,以时间与空间的对称结构,勾勒出诗人与友人终日徜徉山水之间的悠然图景。“朝”“暮”相对,“南”“北”呼应,节奏明快,画面流动,展现出一种无拘无束的闲适生活状态。后两句笔锋一转,由人事转入自然:“所以孤屿鸟,与公尽相识。”看似诙谐,实则深情——鸟本无知,岂能识人?但因“公”常来此地,与自然融为一体,故连飞鸟亦似与其相熟。这种拟人手法,不仅生动有趣,更深层地赞美了刘使君亲近自然、超然物外的品格。同时,“尽相识”三字,也暗含诗人与友人志趣相投、心灵相通之意。全诗语言朴素,却意味深长,以小见大,是韩愈诗中难得的清淡之作。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗语极浅近,而意极深远。‘鸟与公相识’,非实写,乃神会也。可见刘使君之风致,亦见昌黎之敬重。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通篇口语化,却饶有风趣。末二句以鸟之相识衬人之高洁,构思新颖,不落俗套。”
3. 《韩愈诗选》(陈迩冬选注):“此诗似不经意而出,实则匠心独运。‘尽相识’三字,情意绵绵,非深交者不能道。”
4. 《全唐诗》卷三百四十三评此诗:“语淡而味浓,状景而寓情,近王孟家法,昌黎集中所不多见。”
以上为【奉和虢州刘给事使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议