宣城去京国,里数逾三千。
念汝欲别我,解装具盘筵。
日昏不能散,起坐相引牵。
冬夜岂不长,达旦灯烛然。
座中悉亲故,谁肯舍汝眠。
念汝将一身,西来曾几年。
名科掩众俊,州考居吏前。
时辈千百人,孰不谓汝妍。
吾老世味薄,因循致留连。
强颜班行内,何实非罪愆。
才短难自力,惧终莫洗湔。
临分不汝诳,有路即归田。
翻译
宣城离京城有三千多里远,
想到你将与我分别,便解下行装设宴为你饯行。
天色已晚仍不忍散去,起身又坐下,彼此拉着手不愿分离。
冬夜难道不够长吗?可我们一直坐到天明,灯烛仍在燃烧。
座中都是至亲好友,谁肯因困倦而舍你先去安眠?
想到你孤身一人,从西边来此已有多年。
你在科举考试中胜过众多才俊,在州府考核中也位居官吏前列。
如今你又应府公之召前往任职,而府公也是当代贤能之人。
同辈之中成百上千人,谁不说你才华出众?
你来到江南已近,家乡的街巷依旧如昔。
当年一起玩耍的孩子们,还记得你站在路边的模样。
人生若只是如此聚散无常,实在令人感到悲哀可怜。
我年老了,对世情已淡漠,因循守旧,才滞留至今。
勉强留在官员行列之中,实际上并无什么功绩,何尝不是一种罪过?
我才干短浅,难以自立,更担心终其一生也无法洗清平庸之名。
临别之际我不骗你,只要有路可走,就应回归田园。
以上为【示爽】的翻译。
注释
1. 宣城:唐代宣州治所,在今安徽宣城。
2. 京国:指唐朝都城长安。
3. 里数逾三千:从宣城到长安的路程超过三千里,极言路途遥远。
4. 解装具盘筵:解开行装,准备酒席,意为设宴饯行。
5. 引牵:拉手,形容依依不舍之情。
6. 达旦灯烛然:直到天亮灯烛仍在燃烧,形容彻夜不眠。
7. 悉亲故:都是亲戚故旧。
8. 名科掩众俊:在科举考试中名声超越众多才俊。
9. 州考居吏前:在州一级的官吏考核中名列前茅。
10. 归田:回归田园,指辞官归隐。
以上为【示爽】的注释。
评析
这首诗是韩愈写给一位即将赴任或远行的友人(或晚辈)的赠别之作,题中“示爽”表明是写给名为“爽”的人。全诗情感真挚,语言质朴自然,既有对友人才华的称许,也有对人生聚散、仕途沉浮的深沉感慨。诗人通过描写饯别的场景,表达了对友情的珍视和对宦海生涯的厌倦,最终劝勉对方若有归隐之路,不如及早还乡。诗中流露出韩愈晚年对仕途的反思与对田园生活的向往,体现了其思想中儒者济世与道家退隐之间的矛盾与调和。
以上为【示爽】的评析。
赏析
此诗以送别为背景,情感层层递进,由饯别之景入情,再转入对友人经历的回顾与赞美,最后抒发自身感慨并提出劝诫,结构完整,情理交融。开篇即点明空间距离之遥,暗示离别之难;继而通过“日昏不能散”“起坐相引牵”等细节,生动刻画出亲友间难舍难分的情态。冬夜燃烛达旦,更显情谊之深。诗人称赞友人“名科掩众俊”“孰不谓汝妍”,既是对其实力的肯定,也暗含对其前途的期许。然而笔锋一转,由他人之盛转至自身之衰:“吾老世味薄”“强颜班行内”,流露出对官场生活的疲惫与自省。结尾“临分不汝诳,有路即归田”语重心长,既是肺腑之言,也是人生顿悟后的忠告。全诗语言平实却感人至深,展现了韩愈作为古文大家在诗歌中同样具备的情感深度与人格力量。
以上为【示爽】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗作于元和年间,时韩愈在朝,而所送者或将赴外任。诗中‘府公又时贤’,或指某节度使辟召僚属事。全篇情真语挚,无雕饰而动人。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“韩愈此诗不以奇崛见长,而以情胜。通篇皆白描手法,却字字含情。尤其‘冬夜岂不长,达旦灯烛然’二句,写尽良宵苦短、聚首难久之意。”
3. 《韩愈诗选》(陈迩冬选注):“此诗为典型韩体五言古风,质朴中有沉郁。末段自叹才短、惧终莫洗湔,乃其一贯谦抑自责之语,实则正见其责任感之重。”
4. 《全唐诗》卷三百四十三录此诗,题作《示爽》,注云:“一作《送人赴任》。”
5. 方世举《韩昌黎诗集编年笺注》:“‘人生但如此,其实亦可怜’,语似平淡,实含无限悲慨。韩公晚年多此类语,盖阅历既深,感慨遂多。”
以上为【示爽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议