翻译
醉翁门下的弟子众多,才德混杂,难以尽称贤能。唯有曾子固卓尔不群,如孤芳自赏,使众人的才华显得平庸。昔日你从南方而来,与欧阳修先生并肩而行,相得甚欢。如今先生已年老憔悴,你即将远去越州任职,境遇也难免凄然。贾谊曾被贬至长沙,身处困厄却仍心系朝廷;乐毅年老流落他乡,仍思念故国燕地。你岂会因越地鱼鲙鲜美,就贪恋口腹之欲而忘却朝廷的使命?又怎会因厌弃宫廷饮食的腥膻,就舍弃大志?只是苦于世俗议论狭隘,喧嚣嘈杂如同蝉鸣扰人清听。何时才能拥有万顷广阔的池塘,来养育那横渡大海的巨鳣?
以上为【送曾子固倅越得燕字】的翻译。
注释
1. 曾子固:即曾巩,字子固,北宋文学家,“唐宋八大家”之一。时任越州通判,故称“倅越”。
2. 醉翁:欧阳修,号醉翁。曾巩早年受知于欧阳修,为其门人。
3. 杂遝:纷乱众多貌。
4. 超轶:超越寻常,出类拔萃。
5. 陋群妍:使众人的美显得浅薄。陋,轻视;妍,美。
6. 两联翩:并肩而行,形容关系密切。
7. 贾谊穷适楚:指西汉贾谊被贬为长沙王太傅,后迁梁怀王太傅,终不得志。
8. 乐生老思燕:乐毅为燕将,后遭谗奔赵,然终身不忘燕国。
9. 江鲙:江中鱼脍,指越地美食。
10. 天庖膻:天子厨房的荤腥,代指朝廷供奉。此处反用,表示不应因厌弃官场浊味而放弃责任。
11. 世论隘:世俗舆论狭隘。
12. 蜩蝉:蝉类昆虫,比喻喧嚣之声。
13. 横海鳣:能横渡大海的大鲤鱼,喻杰出人才需广阔空间方能施展。
以上为【送曾子固倅越得燕字】的注释。
评析
此诗为苏轼送别曾巩(字子固)出任越州通判所作,以“燕”为韵。全诗借古喻今,抒发对友人才高见抑、仕途坎坷的同情,同时表达对其坚守节操、不随流俗的敬重。诗中通过对比群士之“杂遝”与曾子之“超轶”,突出其人格与才学的卓越;又以贾谊、乐生自况,寄托对理想与忠诚的执着。末以“横海鳣”为喻,寄望于曾巩能在广阔天地中施展抱负,亦暗含对现实压抑人才的批判。情感深沉,意境开阔,体现了苏轼早期诗歌中对士人命运的深切关怀。
以上为【送曾子固倅越得燕字】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“醉翁门下士”起笔,烘托出曾巩在众多才俊中脱颖而出的形象。“孤芳陋群妍”一句,既赞其才,亦隐含孤独之感,为后文命运之叹埋下伏笔。中间四句由昔及今,写曾巩与欧阳修昔日相从之盛,转而感慨今时二人皆遭际困顿,情意深挚。借贾谊、乐生之典,既贴合曾巩外放之境,又升华其忠贞不渝之志。末四句以“聒耳如蜩蝉”批判时俗短见,结以“万顷池”养“横海鳣”的壮阔意象,寄托深远,气势雄浑。全诗用典自然,比喻精妙,语言质朴而意蕴丰富,展现了苏轼早年诗歌中兼具理性与深情的艺术风格。
以上为【送曾子固倅越得燕字】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗哀而不伤,怨而不怒,于送别之中寓劝勉之意,足见东坡胸襟。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》:“前半称其才,后半悯其遇,中引贾谊、乐生,皆切其人其事,非泛然用典也。”
3. 清·沈德潜《唐宋诗醇》:“语虽简淡,而寄托遥深。‘安得万顷池,养此横海鳣’,有英雄失路之悲,亦有天地不容之慨。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》:“东坡早岁诗多质实,此尤沉着痛快。曾子固之贤,东坡知之深,故言之切。”
以上为【送曾子固倅越得燕字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议