翻译
偶然间与君亮先生相对共饮一杯酒,醉眼中看着世间万物如洪流般汹涌奔腾。
从容闲适地与您共度岁月,像您这样刚正不阿的人才本当立于朝廷之门。
只恐怕您不久便会离去,难以久留此地;我们应当一见如故,倾心交谈。
我原本就知道严光、黄宪那样的高士风范犹存于世,如今又见到您这十代之后的长身俊逸的后人。
以上为【和孔君亮郎中见赠】的翻译。
注释
1. 孔君亮:名文仲,字君亮,北宋学者、官员,与苏轼同时,以直言敢谏著称。
2. 偶对先生尽一樽:偶然与您相对饮酒一杯。先生,尊称孔君亮;樽,酒杯。
3. 醉看万物汹崩奔:醉眼中见世间万物如洪水般奔涌崩溃,比喻时局动荡或人生变幻。
4. 优游共我聊卒岁:从容闲适地与我共度年岁。优游,从容自得;聊,姑且;卒岁,度过岁月。
5. 肮脏如君合倚门:刚正不阿如您,本当立于朝廷之门。肮脏(kǎng zǎng),同“抗脏”,形容刚直不屈。倚门,指立于朝堂之门,意谓应居要职。
6. 只恐掉头难久住:担心您很快就会离去。掉头,转身而去,引申为辞官或离别。
7. 应须倾盖便深论:应当一见如故,立即深入交谈。倾盖,两车相遇,车盖倾斜相接,喻初交即情谊深厚。
8. 固知严、胜风流在:本来就知道严光、黄宪那样的高士风范尚存于世。严,指严光,东汉隐士;胜,疑指黄宪(字叔度),东汉名士,世称“道德优者”。一说“胜”为“黄”之误或音近通假。
9. 又见长身十世孙:又见到您这位身材修长、气度不凡的十代之后贤孙。长身,身材高大,亦喻才德出众;十世孙,极言其家学渊源久远。
10. 此诗约作于苏轼任杭州通判或知州期间,与孔文仲交游之时。
以上为【和孔君亮郎中见赠】的注释。
评析
这首诗是苏轼赠予友人孔君亮的作品,表达了对孔君亮人格风骨的敬重与相逢的欣喜之情。全诗情感真挚,语言典雅,既有对时局动荡、人生无常的感慨,也有对高洁品格的赞颂。诗人借“醉看万物汹崩奔”暗喻世事纷乱,而以“优游聊卒岁”表达与友人共处的安适心境。后四句转为对孔君亮个人的推崇,将其比作东汉高士严光、黄宪之后,称其为“长身十世孙”,既赞美其家世渊源,又凸显其卓尔不群的风度。整首诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了苏轼诗歌沉郁与洒脱并存的特点。
以上为【和孔君亮郎中见赠】的评析。
赏析
本诗开篇以“偶对”起笔,看似随意,实则蕴含相逢之喜。饮酒微醺之际,“醉看万物汹崩奔”,将主观情绪投射于客观世界,展现出诗人对时代动荡的敏锐感知与内心激荡。第二联“优游共我聊卒岁,肮脏如君合倚门”形成鲜明对照:前句写二人共处之安适,后句突显孔君亮人格之刚烈,语含惋惜与推崇。第三联由景入情,担忧友人不能久留,因而更觉当下交谈之珍贵,“倾盖深论”既见急切,亦见知己之感。尾联用典精当,以严光、黄宪比况孔君亮,将其置于高士谱系之中,末句“长身十世孙”既赞其形貌风神,又颂其家学传承,余韵悠长。全诗结构严谨,由叙到议,由情入理,充分展现了苏轼酬赠诗中“情深而语厚”的特点。
以上为【和孔君亮郎中见赠】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗寄意深远,以醉眼观世,而托之高贤,可见其胸中块垒。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十:“‘醉看万物汹崩奔’,奇语,写出胸中浩气。‘肮脏如君合倚门’,褒中有惜,得忠爱之意。”
3. 冯应榴《苏轼诗集合注》:“君亮以直言召用,故云‘合倚门’。‘严、胜风流’,美其节操不坠家声。”
4. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》:“此诗格调高古,结语尤有晋人风致。‘长身十世孙’,不独状其形,兼寓仰止之情。”
5. 清代沈德潜《唐宋诗醇》:“苏子瞻七律,气体宏阔,此篇尤为温厚。赠人而不谀,感时而不激,可谓得体。”
以上为【和孔君亮郎中见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议