翻译
听说你常乘船游于虢州湖上,平日里总是到这里便折返。
应当留一处令人心神清明的地方,预备在我酒醉之时前来探访。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗应别人之先作为答,称“奉和”。
2. 虢(guó)州:唐代州名,治所在今河南灵宝市。
3. 刘给事使君:指刘全白,曾任给事中,后出为虢州刺史。“使君”为对州郡长官的尊称。
4. 游湖棹(zhào):指划船游湖。棹,船桨,代指船。
5. 寻常:平常,经常。
6. 此回:指回到此处,即湖中某处景点或居所附近。
7. 醒心处:令人神清气爽、心志清明的地方。
8. 准拟:准备、打算。
9. 醉时来:指自己酒醉之际前来寻访,含有洒脱不羁之意,亦寓寄情山水之情。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的注释。
评析
此诗为韩愈唱和虢州刺史刘全白(时任给事中)之作,语言简淡而意蕴悠长。诗中借“游湖棹”起兴,既点明刘使君闲适的官余生活,又以“醒心处”与“醉时来”形成对照,暗含对高洁心境的向往与对友情的珍视。全篇不事雕琢,却在平淡语句中见深情,体现了韩愈诗歌中少有的清幽一面,亦可见其酬唱诗中灵活多变的艺术风格。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境清远,情感真挚。首句“闻说游湖棹,寻常到此回”,从听闻落笔,描绘刘使君常游湖至此而返的闲逸生活,侧面烘托其高雅情趣。次句“应留醒心处”,转而设想对方特意保留一处清净之地,既是赞美其品格澄澈,也暗含敬意。末句“准拟醉时来”,以己之“醉”对彼之“醒”,形成精神上的呼应——醉者欲借清醒之地涤荡尘虑,醒者则以静境接纳友人,彼此心灵契合,尽在不言中。全诗用语自然,结构精巧,在韩愈以雄奇险怪著称的诗风中,显得格外清新隽永,展现了其艺术风格的多样性。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“昌黎五言绝,率尔成章,然有天趣,如‘应留醒心处,准拟醉时来’,语近而意远。”
2. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联校注):“此诗作于贞元后期,韩愈尚在幕府,与刘全白有交游。诗意清淡,似受盛唐山水诗影响,而‘醒心’‘醉时’对举,仍见昌黎特立之思。”
3. 《全唐诗》卷三百三十六题下注:“刘全白,吴兴人,德宗朝为给事中,出为虢州刺史。与韩会、柳冕善,韩愈尝从其游。”
4. 《唐才子传校笺》卷五:“全白性恬淡,喜山水,守虢州时多游湖赋诗,故愈诗云‘寻常到此回’,非虚语也。”
以上为【奉和虢州刘给事使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议