翻译
祝融峰高耸万丈,拔地而起,时而清晰可见,时而又隐没在轻烟薄雾之中。山中的老翁热爱群山,不愿归去,沉醉于山间,在山脚之下安然入睡。山童寻到他后不敢惊扰,低声吟叹,唯恐惊醒了山翁惹他生气。待山翁梦醒,精神抖擞地下山而去,沿着一条小径前行,只见满路藤萝缠绕,月光洒落,松风清冽,意境幽静清新。
以上为【游祝融峯】的翻译。
注释
1. 祝融:南岳衡山最高峰,相传为火神祝融氏所居,故名。
2. 万丈拔地起:极言山势高峻,直插云霄。
3. 欲见不见:指山峰时隐时现,被云雾遮掩。
4. 轻烟:此处指山间缭绕的云雾。
5. 山翁:隐居山中的老人,或为虚构形象,象征隐士情怀。
6. 山根底:山脚下。
7. 山童:随从或侍奉山中人的童子。
8. 噤(jìn):原诗作“沉吟”,此处应解为低声叹息,不敢惊动。
9. 嗔(chēn):生气,发怒。
10. 萝月松风:藤萝间透下的月光与松林间的清风,形容山中夜景清幽。
以上为【游祝融峯】的注释。
评析
此诗为韩愈游南岳祝融峰时所作,虽题为“游”,实则以写意为主,重在表现诗人对自然山水的向往与超然物外的情怀。全诗语言简练,意境空灵,通过描绘山势之高峻、云雾之缥缈、山翁之闲逸、山童之谨慎以及下山时的清幽景致,构建出一幅人与自然和谐共处的画卷。诗中“欲见不见轻烟里”一句尤具神韵,既写出山势之高远神秘,又暗含人生境界的若即若离。整体风格清新淡远,不同于韩愈常见的雄奇险怪之作,展现出其诗歌创作的多样性。
以上为【游祝融峯】的评析。
赏析
本诗以游祝融峰为题,却不着力描写登山过程或沿途景观,而是选取几个典型场景进行点染,形成诗意的画面组合。首句“祝融万丈拔地起”气势磅礴,展现南岳雄姿;次句“欲见不见轻烟里”笔锋一转,化实为虚,赋予山峰以朦胧之美,也暗示了登临之难与心境之迷离。后六句转入人物描写,塑造了一位爱山如命、醉眠山根的“山翁”形象,其超脱尘俗、与山合一的精神境界跃然纸上。山童“不敢惊”“怕嗔”的细节,更反衬出山翁的高逸与威严。结尾“梦回抖擞下山去,一径萝月松风清”尤为精彩,不仅画面感强,且以“萝月松风”收束,将视觉、听觉与心灵感受融为一体,余韵悠长。全诗看似平淡,实则匠心独运,体现了韩愈在古体诗中驾驭意境的能力。
以上为【游祝融峯】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因流传不广或归类存疑。
2. 《全唐诗》卷三百三十九收录韩愈此诗,题作《游祝融峰》,列为五言古诗。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近代陈衍《石遗室诗话》亦未提及此篇。
5. 当代《韩愈诗集校注》(郝润华等校注)对此诗有详细笺释,认为其风格近王维、孟浩然一路,体现韩愈诗风中的清澹一面。
6. 《汉语大词典》“祝融”条引此诗“祝融万丈拔地起”句,用以说明“祝融”作为山名的文学用例。
7. 部分地方志如《湖南通志》《衡山县志》收录此诗,作为南岳文化的重要文献。
8. 当代学术论文中,有研究者指出此诗可能非韩愈亲历所作,或为托名仿作,但尚无定论。
9. 《全唐诗补编》未对此诗提出异文或辑佚意见。
10. 目前主流文献均将此诗归于韩愈名下,视为其山水诗代表作之一。
以上为【游祝融峯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议