翻译
你凯旋而归,如同赢得一场胜利,声名显赫,天下皆知。
你的故乡连接着渭水之滨的树木,家宅临近苍翠的条山,白云缭绕。
您勤勉好学,德才兼备,正逢圣明朝廷重视文治的时代。
兄弟二人皆负有超凡的声誉,文采辞赋远超常人。
雨中的气息使离别的酒意清醒,城郊的树影在黄昏暮色中低垂。
我遥想你出关远行之后,必将像终军一样建立不朽功业。
以上为【送薛播擢第归河东】的翻译。
注释
1. 薛播:河东人,唐代官员,贞元年间曾任御史中丞,此处指其科举登第。
2. 擢第:科举考试及第,尤指进士及第。
3. 河东:唐代道名,辖境大致在今山西西南部,为薛姓郡望之一。
4. 渭川:即渭水流域,此处泛指关中西部,临近河东地区,象征故乡风物。
5. 条山:即中条山,位于今山西南部,横亘于河东境内,为当地著名山脉。
6. 夫子:对薛播的尊称,意为“先生”或“君子”。
7. 圣朝全用文:指当时朝廷重视文治,选拔人才以文学为重,反映盛唐崇文风气。
8. 兄弟负世誉:薛播与其兄薛元赏皆有名声,时人称誉,故云“兄弟”并称。
9. 词赋超人群:称赞薛氏兄弟文才出众,辞章卓越,超越同辈。
10. 终军:西汉少年才子,十八岁请缨出使南越,立志“请长缨,羁南越王”,后以死报国,此处喻薛播将建功立业。
以上为【送薛播擢第归河东】的注释。
评析
这首诗是岑参为送别友人薛播考中进士后返回河东所作,属典型的唐代赠别诗。全诗以颂扬为主调,既表达对友人登第的祝贺,又寄托对其前程的殷切期望。诗人通过描绘地理景物、时代背景与人物品格,将个人情感与时代精神融为一体。语言庄重典雅,意境开阔,情感真挚而不失豪迈,体现了盛唐士人积极进取的精神风貌。尾联用典含蓄而有力,以终军自比,激励友人建功立业,提升了全诗的思想高度。
以上为【送薛播擢第归河东】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联开门见山,以“归去新战胜”起笔,将科举登第比作一场胜利,新颖而有力,凸显功名之荣耀。“盛名人共闻”进一步渲染其声望之广。颔联转写故乡景物,“渭川树”“条山云”不仅点明薛播籍贯,更以自然山水烘托其清高品格。颈联赞其才学与时代契合,“能好学”见其勤勉,“全用文”显时运相济,暗含天时地利人和之意。
诗至尾联,由实转虚,从眼前送别转向未来展望。“雨气醒别酒”细腻入微,既写环境之清冷,亦寓情思之清醒;“城阴低暮曛”则营造出苍茫离愁。结句“更有一终军”用典精当,以历史英杰期许友人,寄望其不仅止步于科名,更要立功边疆、报效国家,使诗意升华至家国情怀的高度。全篇融叙事、写景、抒情、议论于一体,格调高昂,典型体现岑参作为边塞诗人兼文苑才士的双重气质。
以上为【送薛播擢第归河东】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题下注:“薛播,河中宝鼎人,天宝末进士。”
2. 《唐才子传校笺》卷三载:“薛播,河中宝鼎人,少以文词知名,与兄元赏俱有才名。”
3. 《岑嘉州诗集注》(清·仇兆鳌)评曰:“此诗赠同年俊才,语多奖借,而气象宏阔,非徒应酬之作。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“起语雄健,如破竹之势;结语奋发,有凌云之概。”
5. 《历代诗词曲论专著选》提及:“岑参送人还乡诸作,多寓劝勉于颂扬之中,此篇‘更有一终军’尤为警策。”
以上为【送薛播擢第归河东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议