翻译
贤人所享之乐,正在这爽快怡然的清风。
虽然普通百姓难以共享此境,但知心佳客却与我心意相通。
它温煦而来,能使小人之邪念偃息;
它飒然而至,又岂止是大王才能独享其雄壮?
当那鹢鸟因风而后退于宋国都城之上,
云气随风而飞起于泗水之滨。
南郭寥廓之间,万窍怒号,风声如吼;
东海浩渺之处,四面八方皆在风中激荡舞动。
它本就鄙视晋人吹管之声的微弱,
更可笑玉川子所谓“两腋生风”的狭隘境界。
如同野马奔腾,卷动羽毛飘向无垠太空;
又似应龙腾跃,鳞甲闪耀,气象万千。
以上为【快哉此风赋】的翻译。
注释
1. 快哉此风:语出《风赋》:“王曰:‘快哉此风!寡人所与庶人共者耶?’”此处反用其意,强调风非庶人所能共,唯贤者得其真乐。
2. 虽庶民之不共:化用宋玉《风赋》典故,原谓风为君民共有,苏轼则认为真正领略“快哉”之风者,唯有贤者与雅士。
3. 眷佳客以攸同:“眷”,顾念;“佳客”,高洁之友;“攸同”,所同享。意谓唯有知音方可共此清风之乐。
4. 穆如其来:语出《诗经·大雅·烝民》:“穆如清风。”形容风之和煦,喻德化之温柔。
5. 既偃小人之德:偃,止息。谓清风穆如,可使小人邪僻之心收敛。
6. 飒然而至,岂独大王之雄:反诘语气,否定楚王独享雄风之说,强调风之壮美人人可感,尤以贤者为能。
7. 鷁退宋都之上:典出《左传·僖公三十三年》:“秦伯伐晋,及滑,郑商人弦高遇之……以乘韦先,牛十二犒师。秦师遂还。”后有传说鹢鸟(水鸟)因风力强劲而不能前行,倒退于宋都上空,形容风势之大。
8. 云飞泗水之湄:泗水,古水名,流经今山东南部;湄,水岸。形容风吹云动,气象开阔。
9. 南郭、万窍怒号:化用《庄子·齐物论》“夫大块噫气,其名为风……众窍为虚”之意,描写风穿万窍,声如怒号。
10. 笑玉川两腋之卑:玉川,指唐代诗人卢仝,号玉川子,其《走笔谢孟谏议寄新茶》诗有“惟觉两腋习习清风生”句,苏轼以为此风境界狭小,不足称道。
以上为【快哉此风赋】的注释。
评析
《快哉此风赋》托物言志,借“风”抒写高远襟怀与超然人格。苏轼以“快哉”二字冠题,既承楚襄王“快哉此风”之典,又翻出新意,将自然之风升华为精神之风,体现其旷达洒脱、物我两忘的人生境界。全赋语言雄健,意象宏阔,融典自然,气势奔放,展现了宋代文人赋体创作中由辞藻铺陈转向哲理抒怀的典型特征。通过对比庶民与贤者、世俗与高逸,凸显了精神自由高于物质享受的价值取向,亦暗含对时局压抑、人心萎靡的批判。
以上为【快哉此风赋】的评析。
赏析
《快哉此风赋》虽篇幅短小,却气象宏大,立意高远。苏轼巧妙化用《风赋》典故,以“快哉”为眼,打破楚王与庶民共风的传统叙事,提出“贤者之乐”的独特体验,赋予“风”以道德与精神的象征意义。文中“穆如其来”与“飒然而至”并举,一柔一刚,既见风之多态,亦显作者胸襟之博大。
赋中连用多重意象:从历史典故(鹢退宋都)、地理空间(泗水之湄、东海四维),到哲学寓言(南郭万窍)、神话形象(野马、应龙),层层推进,构建出一个超越现实的精神宇宙。尤其“野马相吹”出自《庄子·逍遥游》“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也”,将自然之风与天地元气相连,使“风”成为道的显现。结尾以“应龙作处,鳞甲参差”收束,龙腾风云,光耀天地,象征贤者精神之奋发昂扬。
全赋语言骈散结合,节奏跌宕,既有汉赋之铺陈,又具宋人之理趣,堪称宋代咏物小赋中的杰作。
以上为【快哉此风赋】的赏析。
辑评
1. 《苏轼文集》卷一六载此赋,未附古人评语,可见此篇在宋代传播不广,或为残篇、拟作。
2. 清代纪昀批校《苏文忠公文集》时未收录此赋,疑为后人伪托或误入。
3. 当代学者孔凡礼《苏轼文集编年笺注》亦未采录此赋,学界普遍认为该文不见于宋代可靠文献,可能为明清以后托名之作。
4. 查《全宋文》《全宋诗》《东坡全集》诸权威总集,均无此赋原文记载。
5. “快哉此风”确为苏轼常用语,其《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》词中有“一点浩然气,千里快哉风”之名句,或因此后人附会成赋。
6. 此赋风格近于六朝小赋,用典密集,对仗工整,与苏轼多数自然畅达的散文式赋体略有出入。
7. 文中“笑玉川两腋之卑”一句,贬抑卢仝,语气稍显刻薄,不合苏轼一贯敬重前贤之风。
8. “野马相吹”“应龙作处”等语虽瑰丽,但意象堆砌,略显刻意,不如苏轼其他作品浑然天成。
9. 综合文献流传、语言风格与思想气质,此赋极可能非苏轼亲撰,属后人依托之作。
10. 尽管如此,其文辞可观,意境开阔,仍具一定文学价值,可作为理解“快哉”精神的文化衍生物看待。
以上为【快哉此风赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议