翻译
人们都为颜评事才华被埋没而叹息,如今你赴京为官,并不算迟。
我期待着你将被贤明君主重用,怎会辜负你那高远不凡的志向?
江边的柳树在秋天吐出新叶,山间的花朵在寒风中开满枝头。
我知道你羁旅愁思之时,正是月光洒满巴川之际。
以上为【送颜评事入京】的翻译。
注释
1. 颜评事:指姓颜的评事官,唐代司法属官,掌刑狱审议。具体生平不详。
2. 颜子人叹屈:以“颜子”比友人,暗用孔子弟子颜回之典,喻其有才德而暂遭困顿,为人所惋惜。“屈”即委屈、不得志。
3. 宦游今未迟:指出仕或奔走仕途并不算晚,含有劝慰与鼓励之意。
4. 伫闻:久望、期待听闻。表示诗人对友人即将被重用的信心。
5. 明主:贤明的君主,此处或指当朝皇帝,表达对政治清明的期待。
6. 岂负青云姿:怎能辜负高远的志向与才华。“青云”喻高远志向或显达地位。
7. 江柳秋吐叶:江边柳树在秋季反常地吐出新叶,可能暗示生命力顽强,亦或渲染离别时的萧瑟中带有希望。
8. 山花寒满枝:寒冷时节山花仍开满枝头,象征坚韧与生机,亦衬托环境清冷。
9. 知君客愁处:理解你作为游子的忧愁所在。
10. 巴川:泛指四川一带的河流,因友人可能自蜀地出发入京,故以“巴川”代指其旅居之地或出发之处,也渲染了地理遥远之意。
以上为【送颜评事入京】的注释。
评析
这首诗是岑参送别友人颜评事入京任职所作,表达了对友人才能的肯定、对其仕途前景的期许以及离别的深情。全诗情感真挚,意境清幽,前半部分以议论抒怀为主,赞颂友人德才兼备,理应得遇明主;后半转写景物,借秋柳、寒花与月照巴川之景,烘托出离别的惆怅与思念。结构上由人及情,由情入景,自然流转,体现了盛唐送别诗典型的风格:既重情义,又不失豪迈之气。
以上为【送颜评事入京】的评析。
赏析
此诗虽短,然情意深长,层次分明。首联从众人的评价切入,“人叹屈”三字便奠定同情与敬重之情,同时“今未迟”一转,语气提振,展现盛唐士人积极进取的精神风貌。颔联直抒胸臆,以“明主用”与“青云姿”相对,既是对友人才华的高度认可,也寄寓了理想的政治期待——贤才必为明主所识。这种信念正是盛唐士人普遍的心理写照。
颈联转入写景,看似闲笔,实则匠心独运。“秋吐叶”“寒满枝”描绘出一种逆境中萌发的生命力,既是实景,也可能暗喻友人虽经坎坷,终将勃发。景语皆情语,凄清中见生机,正契合送别诗哀而不伤的美学追求。尾联收束于“月满巴川”,以景结情,月色如水,照彻离人两地,空间的遥远与情感的绵长交织一体,余韵悠远。
全诗语言简练,对仗工稳而不露痕迹,情感由激昂转向深沉,展现了岑参除边塞雄奇之外,亦具细腻温厚的一面。
以上为【送颜评事入京】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题下注:“一作《送颜少府》”,说明版本流传中有异文或作者归属争议。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非岑参代表作,影响较小。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此诗,可见在近代以前,此诗传播范围有限。
4. 当代《岑参集校注》(陈铁民、侯忠义校注)对此诗有详细考辨,认为当作于岑参早年游历蜀中时期,或与杜甫等人同期活动有关。
5. 《唐人选唐诗新编》中多种选本未录此诗,表明其在唐代已有一定流传但非广为传诵之作。
6. 今人研究多将此诗归入岑参早期送别诗范畴,认为其风格较其中后期边塞诗更为含蓄内敛,体现其创作多样性。
以上为【送颜评事入京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议