翻译
在临近县城的地方,过往的宾客众多,但像你这样的人确实极为稀少。
登上南楼正好纳凉,趁此良机便为你送行,目送老友归去。
飞鸟在视野中渐渐消失,雨丝在将晴未晴的天空斜斜飘飞。
你应当趁着月色启程,暂且以此清风明月,为你拂去征衣上的劳顿。
以上为【南楼送卫凭】的翻译。
注释
1. 南楼:泛指城南的楼阁,常为登临送别之所,也可能实有所指。
2. 近县:靠近县城之地,可能指诗人当时所居或任职之处。
3. 多过客:往来行人频繁,形容地处交通要道。
4. 似君诚亦稀:像你这样的人实在少见。“诚”表示确实、的确。
5. 取凉:乘凉,纳凉。南楼高敞,夏日宜于此避暑。
6. 故人:老朋友,此处指卫凭。
7. 望中灭:在视线中逐渐消失,形容鸟飞远至不见。
8. 雨侵晴处飞:雨丝斜飞,侵入本已放晴的地方,描写天气将变未定之景。
9. 乘月去:趁着月光启程,含有诗意与潇洒之意。
10. 解征衣:解除旅途劳顿的征衣,象征卸去疲惫,获得安宁。
以上为【南楼送卫凭】的注释。
评析
这是一首送别诗,语言清新自然,意境淡远悠长。诗人岑参以“近县多过客”起笔,反衬出卫凭的难得与可贵,突出其品格或情谊之独特。中间两联写景,寓情于景:登楼送别,鸟尽天阔,雨雾迷蒙,营造出一种静谧而略带惆怅的离别氛围。尾联劝友人乘月而行,既含惜别之情,又寄托了解脱尘劳、回归自然的理想。全诗不事雕琢,却情意深挚,体现了盛唐送别诗特有的洒脱与风神。
以上为【南楼送卫凭】的评析。
赏析
这首五言律诗虽短,却层次分明,情景交融。首联以“多过客”反衬“似君稀”,突显卫凭在诗人眼中的特殊地位,情感真挚而不张扬。颔联点题,“南楼取凉”看似闲笔,实则为送别营造了一个清幽宜人的环境,使离别不显悲切,反而透出从容与雅致。颈联写景极富画面感:“鸟向望中灭”写出目送之久,情意绵长;“雨侵晴处飞”则捕捉到自然界微妙的变化,烘托出离别时分的朦胧心绪。尾联由景及情,劝友人“乘月而去”,不仅呼应前文的清凉意境,更寄寓了诗人对自由与宁静生活的向往。“解征衣”三字,既是体贴友人旅途辛劳,也暗含超脱尘俗之意。整首诗风格清淡,语浅情深,体现了岑参除边塞雄奇之外的另一面——细腻、温润、富于生活气息。
以上为【南楼送卫凭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《南楼送卫凭》,列为岑参作品,未见他本异文。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论岑参诗“以风骨胜”,此诗则显其清婉一面,可补其论之未备。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评岑参送别诗多“豪宕之气”,然此诗“语淡而味长,有王孟遗韵”,可见其风格多样。
4. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》指出:“此诗写送别而不作悲声,借景抒怀,意境空灵,‘雨侵晴处飞’一句尤具画意。”
5. 《汉语大词典》引“解征衣”一语,释为“卸去行旅之衣”,多用于表达归隐或休憩之意,与此诗语境契合。
以上为【南楼送卫凭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议