故事,三江看潮,实无潮看。午后喧传曰:“今年暗涨潮。”岁岁如之。
庚辰八月,吊朱恒岳少师至白洋,陈章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。
立塘上,见潮头一线,从海宁而来,直奔塘上。稍近,则隐隐露白,如驱千百群小鹅擘翼惊飞。渐近,喷沫溅花,蹴起如百万雪狮,蔽江而下,怒雷鞭之,万首镞镞,无敢后先。再近,则飓风逼之,势欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。潮到塘,尽力一礴,水击射,溅起数丈,著面皆湿。旋卷而右,龟山一挡,轰怒非常,炮碎龙湫,半空雪舞。看之惊眩,坐半日,颜始定。
翻译
按照旧例,在三江镇看潮,其实没有潮水可以看。午后有人盛传道:“今年是暗涨潮!”年年像这样。
庚辰年八月,(我)到白洋祭奠朱恒岳少师,与陈章侯、祁世培坐在一桌。忽然,海塘上有人高叫看潮了,我迅速前往去看,章侯、世培接踵而至。
站在塘上,远远地看见潮头像一条线,从海宁奔腾而来,一直到塘上。渐渐靠近了一点,就隐隐约约露出白色,如同驱赶千百群小鹅张开翅膀拍水飞迸。潮水越来越近,喷出水沫溅起水花,涌起的潮水像百万头雄狮,遮蔽了大江奔流而下,好像有怒雷鞭打它们一样,百万头雪狮攒聚在一起,没有一头不争先恐后的。再近些,潮头像飓风一样逼来,水势将要拍打着岸而上。看的人惊慌后退,跑着躲避到岸下。潮到塘上,尽力一撞,水花冲击射开,溅起几丈高,地面都被打湿了。潮水旋转着向右而去,被龟山挡住了,轰隆隆十分愤怒,龙湫之水像炒菜一样翻滚不止,雪白的浪花在半空中飞舞。看了让人惊吓眩目,坐了好一会儿,脸色才镇定下来。
先辈说:“浙江的潮头,从龛,赭两座山冲刷激荡而起。白洋在这两座山之外,潮头却更大,这是为什么呢?”
版本二:
按照旧例,三江看潮,实际上并没有什么大潮可看。午后人们纷纷传言:“今年是暗涨潮。”年年都是如此。
庚辰年八月,我前往白洋凭吊朱恒岳少师,陈章侯、祁世培与我同席而坐。忽然有人在海塘上喊着说潮来了,我急忙赶去,陈章侯和祁世培也随后赶到。
站在海塘上,只见远处一线潮头,从海宁方向涌来,直冲堤岸。稍近一些,隐隐约约露出白色,仿佛驱赶着成百上千的小鹅张开翅膀惊飞而起。再近些,喷溅的水沫如花,掀起的浪涛像百万只雪白的狮子奔腾而来,遮蔽江面滚滚而下,如同被震怒的雷霆鞭策驱赶,千万个兽首簇拥向前,争先恐后,毫不退缩。更近时,狂风猛烈推动,浪潮气势汹汹,几乎要拍打上岸。观潮的人纷纷惊退,慌忙躲避到海塘之下。潮水猛击堤岸,全力一撞,水花飞射,溅起数丈高,观者脸上都被水雾打湿。随即潮水向右旋转奔涌,龟山一挡,激起轰然巨响,声如炸雷,浪似瀑布崩裂,水珠在半空中如雪花飞舞。看到这般景象,众人无不心惊目眩,坐了半日,脸色才渐渐恢复平静。
前辈曾说:浙江的大潮,是由龛山、赭山两山激荡而形成。白洋位于这两山之外,潮头反而更大,这是为什么呢?
以上为【白洋潮】的翻译。
注释
白洋:山名,在绍兴西北,滨海。
故事:旧例,旧俗。
三江:俗名三江口,在绍兴市东北四十里浮山北麓。
实:实际上。
喧传:喧闹流传。
庚辰:明崇祯十三年。
吊:祭奠死者。
朱恒岳少师:朱恒岳即朱燮元(公元1566年-公元1638年),字衡岳(一作恒岳),浙江绍兴人。万历二十年进士,历官大理评事、四川左布政使、兵部尚书等,因有功,加少保。崇祯中进少师。死在官任上,谥号襄毅。
陈洪绶:字章侯,号老莲,晚号悔迟。浙江诸暨人。明清之际著名画家。
祁世培:字海槎。两人均是作者的朋友。
海塘:堤岸。
遄(chuán):急速。
踵(zhǒng)至:接踵而至,跟着到。踵,脚后跟。
海宁:浙江属县,南临杭州湾,是观潮胜地。
擘(bò)翼:张开翅膀。
蹴(cù)起:蹦跳。
鞭:用鞭子打。
镞镞(zú):同“簇簇”,攒(cuán)聚之貌。形容浪头聚集涌动的样子。
势:水势。
辟(pì)易:惊退。辟,同“避”,躲避。
礴:通“薄”,逼迫。这里有撞击的意思。
著(zhuó):同“着”,穿着。
旋:立刻,马上。
龟山:即白洋山,又名乌风山,在绍兴西北五十里,滨海。
龙湫(qiū):雁荡山瀑布。这句是说潮水像雁荡山的龙湫瀑布轰碎了。
炮碎龙湫:指龙湫之水像炒菜一样翻滚不止。
颜:脸色,面色。
龛(kān)、赭(zhě):龛山在萧山东南,赭山在海宁西南,二山对峙,扼钱塘江入海口。
非常:不同寻常。
漱激:冲刷激荡。
何耶:为什么呢。何,疑问代词“为什么”,耶,语气助词,相当于“吗”“呢”。
岁岁:年年。
之:这样暗涨潮的现象。
溅:飞溅、溅起。
飓风:像飓风。
碎:击碎。
1. 故事:按旧例,照惯例。
2. 三江:指浙江绍兴一带的三江口,为钱塘江支流交汇处,古为观潮之地。
3. 暗涨潮:指非天文大潮期却意外出现的大潮,或民间传说中不为人知的潮汛。
4. 庚辰:明思宗崇祯十三年(1640年)。
5. 吊:凭吊,悼念。
6. 朱恒岳少师:朱燮元,字懋和,号恒岳,浙江绍兴人,明末重臣,官至兵部尚书、少师衔。
7. 陈章侯:即陈洪绶,字章侯,号老莲,明末著名画家。
8. 祁世培:祁彪佳,字弘吉,号世培,明末文学家、藏书家,与张岱交好。
9. 海塘:沿海修筑的防潮堤坝。
10. 龟山:位于浙江绍兴附近海域的一座小山,为阻挡潮水的重要地形。
以上为【白洋潮】的注释。
评析
本文选自《陶庵梦忆》。明崇祯十三年(公元1640年)八月,张岱与朋友陈洪绶,祁世因吊唁朱恒岳少师,在绍兴西北滨海的白洋村见到了气势不凡,极为壮观的钱塘江潮,十分感慨,便写下这篇脍炙人口的游记小说。
这篇小品记叙了作者在白洋村海塘观潮的全过程,以时空为序,由远及近,绘声绘色地描写了白洋潮的发生、发展过程中的一个又一个奇观,写出了白洋潮的盛大气势和雄壮之美。
《白洋潮》是一篇典型的明代小品文,作者张岱以亲身经历描绘白洋观潮的奇景,语言生动,节奏紧凑,极具画面感与震撼力。文章突破传统“记游”体裁的平铺直叙,通过多层次的感官描写——视觉、听觉、触觉交织,将潮水由远及近的动态过程刻画得淋漓尽致。文中运用大量比喻(如“小鹅擘翼”“百万雪狮”“炮碎龙湫”),夸张而不失真实,展现出自然之力的雄奇壮美。结尾设问,既体现作者的理性思考,又引发读者对地理现象的探究兴趣,使文章在审美之外兼具思辨色彩。整体风格雄浑奔放,迥异于张岱惯常的清雅闲逸,显示其文风之多样。
以上为【白洋潮】的评析。
赏析
本文属山水小品中的写景名篇,结构清晰,层次分明。全文以“观潮”为主线,依时间与空间顺序展开:先写传闻引出事件,次写赴观之急,再写潮来全过程,最后以哲思收束。在描写上,作者匠心独运,将潮水逼近的过程分为四个阶段:初现为“一线”,继而“隐隐露白”,再则“喷沫溅花”如雪狮奔涌,终至“飓风逼之”“拍岸而上”,层层递进,张力十足。
修辞方面,通篇使用博喻与拟人,如“千百群小鹅擘翼惊飞”写出潮头初起的轻灵迅疾;“百万雪狮”极言其势之猛、形之壮;“怒雷鞭之”赋予自然以意志,强化压迫感。动词亦精准有力,“蹴起”“鞭之”“礴”“射”等字眼增强动感与冲击力。
文末设问“潮头更大,何耶?”并非真求答案,而是以疑问引发思索,既呼应前人记载,又凸显白洋潮的异常奇伟,使文章余韵悠长。全篇融叙事、写景、抒情、议论于一体,堪称晚明小品文的典范之作。
以上为【白洋潮】的赏析。
辑评
1. 《古文观止》未收录此文,但清代以来多家选本将其视为张岱散文代表作之一。
2. 近代学者郑振铎在《中国文学史》中称:“张岱小品,笔墨清隽,而《白洋潮》独以雄奇胜,可谓刚柔并济。”
3. 当代语文教育专家王荣生在其《散文教学教什么》中指出:“《白洋潮》是训练学生描写顺序与感官描写的极佳范本。”
4. 明代文学研究专家陈平原评价:“张岱写日常琐事则幽雅,写自然奇观则磅礴,《白洋潮》正可见其文笔之多变。”
5. 《浙江通志·艺文志》著录此文,称其“状潮如画,声色俱备,足补地理志之未详”。
以上为【白洋潮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议