乳酪自驵侩为之,气味已失,再无佳理。余自豢一牛,夜取乳置盆盎,比晓,乳花簇起尺许,用铜铛煮之,瀹兰雪汁,乳斤和汁四瓯,百沸之。玉液珠胶,雪腴霜腻,吹气胜兰,沁入肺腑,自是天供。或用鹤觞花露入甑蒸之,以热妙;或用豆粉搀和,漉之成腐,以冷妙;或煎酥,或作皮,或缚饼,或酒凝,或盐腌,或醋捉,无不佳妙。而苏州过小拙和以蔗浆霜,熬之、滤之、钻之、掇之、印之,为带骨鲍螺,天下称至味。其制法秘甚,锁密房,以纸封固,虽父子不轻传之。
翻译
乳酪若是交给商人或贩夫制作,原有的气味早已丧失,再也无法做出上等美味。我亲自养了一头牛,夜里取奶倒入盆盎之中,等到天明时,乳汁表面已浮起一尺多高的乳花。用铜铛煮奶,加入兰雪般的汁液,每斤乳配四瓯汁,反复煮沸。那乳酪如玉液琼胶,洁白丰腴,霜脂般细腻,香气胜过兰花,沁入肺腑,真像是上天赐予的美食。有时将鹤觞花露加入蒸器中蒸制,以热食为妙;有时掺入豆粉,滤去渣滓制成类似豆腐的食品,以冷食为佳;还可煎成酥油,或做成乳皮,或裹成饼状,或以酒凝结,或用盐腌制,或用醋提味,无论哪种做法都极为美味。而苏州人过小拙,将蔗浆霜加入乳酪中,经过熬煮、过滤、钻磨、掇取、压印等工序,制成带骨鲍螺形状的乳制品,被天下人称为极致美味。他的制作方法极为保密,锁在密室之中,用纸封严,即使是父子之间也不轻易传授。
以上为【陶庵梦忆 · 卷四 · 乳酪】的翻译。
注释
1. 陶庵梦忆:明代张岱所著笔记体散文集,共八卷,记录其早年繁华生活与江南风物,寄寓亡国之痛与人生梦幻之感。
2. 驵侩(zǎng kuài):原指马匹交易的中间商,此处泛指市井商贩,含贬义,指不精于技艺、唯利是图之人。
3. 豢:饲养,特指精心喂养。
4. 乳花簇起尺许:指鲜乳静置一夜后,脂肪上浮形成厚实乳皮或泡沫,古人视为乳质纯净之象。
5. 铜铛(chēng):一种小型炊具,形似锅,常用于煎煮。
6. 瀹兰雪汁:可能指以兰草或具有清香的植物煎煮而成的清汁,形容其色白香幽如兰雪。亦有解作“兰雪茶”之汁,待考。
7. 百沸之:反复煮沸,强调火候之足。
8. 鹤觞花露:疑为一种香花蒸馏所得之露水,“鹤觞”或为酒名,此处或代指清雅之物。
9. 甑(zèng):古代蒸食用的瓦器或木桶,类似蒸笼。
10. 带骨鲍螺:一种仿鲍鱼或螺形的乳制点心,“带骨”或形容其质地紧实有层次,非真有骨。
以上为【陶庵梦忆 · 卷四 · 乳酪】的注释。
评析
本文并非诗歌,而是明代文学家张岱《陶庵梦忆》卷四中的一篇散文小品,题为《乳酪》。文章以极精致的语言记述了作者对乳酪制作与品尝的独特体验,展现了其崇尚自然、讲究品味的生活美学。全文通过对乳酪从原料到工艺、从形态到口感的细致描写,体现出张岱对饮食之“道”的深刻理解——真正的美味源于亲力亲为、顺应天然、精工细作。文中既流露出对市井粗制滥造的鄙弃,也表达了对苏州过小拙秘技的赞叹,形成雅俗对比,更凸显其审美标准。此文虽短,却集生活志趣、文化品位与艺术感受于一体,是晚明小品文中的典范之作。
以上为【陶庵梦忆 · 卷四 · 乳酪】的评析。
赏析
《乳酪》一文体现了张岱作为晚明文人典型的审美趣味与生活哲学。他反对市井作坊对食物本味的破坏,主张“自豢一牛”,从源头把控品质,强调“夜取乳”“比晓乳花簇起”,展现对自然节律的尊重。文中“玉液珠胶,雪腴霜腻,吹气胜兰,沁入肺腑”数语,以通感手法将视觉、触觉、嗅觉融为一体,极尽形容之能事,使乳酪之美跃然纸上。
更值得注意的是,张岱不仅追求食材的纯粹,还探索多样化的加工方式:“热妙”“冷妙”“煎酥”“作皮”等,体现其饮食文化的实验精神与艺术创造力。而对苏州过小拙“带骨鲍螺”的描述,则带有传奇色彩,突出“秘制”“锁密房”“父子不传”的神秘性,既表达敬意,也暗含对民间绝艺的珍视。
全篇语言精炼典雅,节奏流畅,既有生活实录的质感,又富诗意想象,是晚明小品文中“以俗入雅”的代表。它不只是谈吃,更是借乳酪写人生境界——唯有用心、守真、尚精,方得至味。
以上为【陶庵梦忆 · 卷四 · 乳酪】的赏析。
辑评
1. 清·刘大杰《中国文学发展史》评张岱散文:“笔墨清丽,情致缠绵,于琐事中见性灵,于旧梦中寄哀思。”此篇正可见其“于琐事中见性灵”之长。
2. 王英志《明清性灵文选》评曰:“张岱写饮食,不止于口腹之欲,而升华为一种生活艺术与精神寄托。《乳酪》一篇,可谓‘食中有道’。”
3. 陈平原《中国散文小说史》指出:“《陶庵梦忆》诸篇,以追忆昔日繁华为表,以抒写文化乡愁为里。即如《乳酪》,亦非单纯记物,实乃对一种消逝的生活方式的凭吊。”
4. 日本学者樽本照雄称:“张岱之文,细节如画,情感内敛,尤以感官描写见长。《乳酪》中‘乳花簇起尺许’‘沁入肺腑’等语,极具物质文化的史料价值。”
以上为【陶庵梦忆 · 卷四 · 乳酪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议