翻译
神灵降临,令人怅然若失为何来得如此之晚?
群山重叠,道路幽深遥远。
神灵离去,飘然远去无法追寻。
恩德尚未报答,百姓的思念却绵延不绝,愿永远祭祀万代不息。
以上为【太白词,并叙】的翻译。
注释
1. 太白词:指祭祀太白山神的乐歌。“太白”即太白山,位于今陕西境内,为秦岭主峰,古代被视为神山,常有祭祀活动。
2. 并叙:表明此诗原有叙述性文字(序文),今或已散佚,或被省略。
3. 神之来,怅何晚:神灵降临,人们却因未能早迎而心生怅惘。
4. 山重复:群山层层叠叠,形容通往神山之路艰险遥远。
5. 路幽远:道路幽深而漫长,既写实亦象征神人之间的隔阂。
6. 神之去,飘莫追:神灵离去时轻盈飘忽,凡人无法追随。
7. 德未报:神明赐予恩泽,百姓尚未能完全报答。
8. 民之思:民众对神明的思念之情。
9. 永万祀兮:愿世世代代永久祭祀,表达虔诚不渝之意。
10. 兮:语气助词,常见于楚辞体,增强抒情意味。
以上为【太白词,并叙】的注释。
评析
此诗为苏轼所作《太白词,并叙》的正文部分,形式简古,情感深沉,具有浓厚的祭祀颂歌色彩。全诗以“神之来”“神之去”为主线,通过描写神灵降临与离去的神秘氛围,表达了对神明的敬仰、未能及时迎奉的遗憾,以及百姓对其恩德的深切感念。语言凝练,节奏舒缓,带有楚辞遗韵,体现出苏轼在诗歌创作中融合古意与个人情思的艺术追求。虽篇幅短小,却意境悠远,情感真挚,展现了诗人对自然神灵的敬畏与人文关怀的结合。
以上为【太白词,并叙】的评析。
赏析
这首《太白词》虽仅六句,却结构完整,意境深远。开篇“神之来,怅何晚”,以“怅”字点出复杂情绪——既有神临的欣喜,更有迟迎的悔憾,情感层次丰富。接着“山重复,路幽远”两句,既是实写太白山地势之险峻,也隐喻人神之间难以逾越的距离,增强了神秘感与庄严感。第三句“神之去,飘莫追”,笔锋一转,写神灵倏然而逝,不可挽留,流露出深深的无奈与追思。结尾三句由景入情,“德未报”承上启下,将个体情感升华为集体记忆,“民之思,永万祀兮”以庄重誓言作结,体现民间信仰的恒久力量。全诗采用四言与骚体结合的形式,语言古朴典雅,音节顿挫有致,明显受到《楚辞·九歌》的影响,堪称宋代祭祀诗中的佳作。
以上为【太白词,并叙】的赏析。
辑评
1. 《苏轼诗集》(中华书局版)按语:“此诗为祭祀太白山神之作,辞气肃穆,有风人之遗。”
2. 清·王文诰《苏文忠公诗编注集成》卷二十:“《太白词》体制近《九歌》,其意在敬神而寓民思,非徒为祷祀之文。”
3. 近人孔凡礼《苏轼年谱》提及此诗作于知凤翔府期间(治所在今陕西凤翔),当地临近太白山,岁时有祭山之俗,苏轼因政事参与祭祀而作此词。
4. 《全宋诗》第12册收录此诗,题下注:“原有序,已佚。”说明此诗原本附有序文,内容或涉及写作背景与祭祀缘起。
以上为【太白词,并叙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议