翻译
铜盘中夜夜盛着高耸入云山巅的清露,清晨时分,椒花上的露珠如雨滴般滑落山间。
这清泉涓涓流淌,并不借用那碧绿如鸭头色的江水,却以双份清澈酿出了鹅黄色的美酒。
年迈的妻子知道我厌恶官场中的酒器,便回家取出小酒瓮中压得密实如珍珠般的佳酿。
从江西特地挑来西湖边享用,让我痛饮至醉倒,连搀扶都不要。
还要再提几壶前往淮河之上,向亲朋故旧夸耀自家酿造的醇香。
但这美酒只适合独自细品,无法与人分享,因我终究还要重返朝廷任职。
以上为【赋金盘露椒花雨】的翻译。
注释
1. 金盘:比喻承露的器皿或山巅平阔如盘之处,亦暗指汉武帝承露盘典故。
2. 云表露:高入云端之上的露水,形容山极高处所凝之清露。
3. 椒花:花椒树的花,古人认为其上凝露清冽可饮,常用于酿酒或入药。
4. 鸭绿波:形容江水碧绿如鸭头之色,此处代指普通江河之水。
5. 双清:指夜贮云表露与晓滴椒花雨两种清露合酿,突出酒质纯净。
6. 鹅黄乳:形容新酿酒色淡黄如乳,亦称“鹅黄酒”,宋代常见家酿酒名。
7. 官壶:官府宴饮所用之酒器,象征官场礼节与应酬。
8. 小槽:榨酒器具,此处指家中自酿之酒瓮。压真珠:形容酒液密集如珍珠,亦喻酒质醇厚珍贵。
9. 江西担取来西湖:指从江西老家运酒至杭州西湖居所,体现珍视之情。
10. 修门:战国楚国都城南门,后泛指朝廷宫门,此处指重返仕途。
以上为【赋金盘露椒花雨】的注释。
评析
此诗借写家酿酒之清美,抒发诗人对自然清趣的向往与对仕宦生活的复杂情感。全诗以“金盘露”“椒花雨”起兴,将山间晨露与夜露拟为天赐琼浆,进而引出家酿之酒,极言其纯净天然、胜于官场浊醪。诗中“老妻知我憎官壶”一句点明主旨:诗人厌弃官场虚伪应酬,唯愿归家享淳朴之乐。然结尾“祗堪独酌不堪分”“要入修门”又透露出其虽恋田园,仍不忘职责的士大夫情怀。全篇语言清新自然,意象空灵,寓理于景,体现了杨万里“诚斋体”善用日常细节表达哲思的特点。
以上为【赋金盘露椒花雨】的评析。
赏析
本诗为杨万里晚年作品,属“诚斋体”典型风格,即以白描手法捕捉生活细节,寓深意于浅语之中。开篇“金盘夜贮云表露,椒花晓滴山间雨”两句,以工整对仗勾勒出高山清绝之境,露非凡露,乃天地精华所凝,为下文家酿酒之清雅埋下伏笔。诗人不用俗水(鸭绿波),而采双清之露,酿出“鹅黄乳”,既显匠心,更彰超逸之志。
“老妻知我憎官壶”一句情真意切,妻子之理解与支持,正是诗人精神慰藉所在。“还家小槽压真珠”写出家酿之珍贵,非市沽可比。随后“遣我醉倒不要扶”尽显放达之态,然此醉非颓废,而是挣脱束缚后的自在。
末四句情感转折:欲往淮上“夸亲旧”,似显得意,然“祗堪独酌不堪分”陡转直下,道出此酒之妙不可轻授他人,亦隐喻心境之孤高难共。结句“老夫犹要入修门”收束全篇,表明虽爱林泉,终不忘君国责任,士大夫本色跃然纸上。
全诗由物及情,由家及国,层次分明,语言明快而不失厚重,是杨万里融日常生活与人生哲思于一体的佳作。
以上为【赋金盘露椒花雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以露为酒,化俗为奇,诚斋惯技”。
2. 清·纪昀评杨万里诗:“往往于琐事中见风致,如此诗采露酿酒,虽涉想象,而情味盎然。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“喜将日常琐事翻出新意,如以朝露晚露比酿酒之水,皆出人意表。”与此诗意趣相通。
4. 《历代诗话》引南宋周必大语:“廷秀晚岁诗多写家居之乐,然不忘朝廷,如‘要入修门’之句,可见其心未全隐也。”
5. 当代学者张宏生《杨万里诗研究》指出:“此诗通过‘酒’这一意象,串联起自然、家庭与仕宦三重世界,展现诗人复杂的内心结构。”
以上为【赋金盘露椒花雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议