翻译
仆人问我到底要去哪个村庄游玩,我告诉他:不要问是哪里,只管出门便是。
双脚疲倦时就稍稍歇息一下,而山色最美的地方则必须细细观赏。
路上遇到一位老农拦住我,劝我停下,说前面风景更美,值得前去一看。
我暂且把你们家的老瓦盆寄放在此处,将来重游此地时再来取回。
以上为【中涂小歇】的翻译。
注释
1. 中涂小歇:“中涂”即途中,“小歇”指短暂休息。题意为旅途中稍作停歇。
2. 何许村:什么地方的村庄。“何许”意为“何处”。
3. 莫问何许但出门:不必追问目的地,出门即是行程。体现随性而行的态度。
4. 脚根倦时:脚底疲倦之时,指行走劳累。
5. 山色佳处须细看:风景优美之处应当仔细欣赏,不可匆匆而过。
6. 道逢田父遮侬住:“田父”指老农;“侬”为吴语人称代词,此处相当于“我”或“你”,语境中可理解为“我”。
7. 说与前头看山去:告诉我说前面还有更好的山景可看。
8. 寄下:暂时存放。
9. 君家老瓦盆:你们家那只老旧的瓦盆,泛指粗朴的日常器物,体现朴素生活气息。
10. 它日重游却来取:等到他日重来游览时再回来取走,表达对再次来访的期待。
以上为【中涂小歇】的注释。
评析
这首诗以轻松自然的笔调描绘了一次随意的山间游览,表现了诗人对山水之乐的深切热爱与随性洒脱的生活态度。全诗语言质朴,不事雕琢,却意境清新,充满生活气息。通过与山僮、田父的对话,展现出人与自然、人与人之间的和谐关系。末句“寄下君家老瓦盆”尤为妙笔,既显出旅途中的率真随意,又暗含对重游的期待,余味悠长。整首诗体现了杨万里“诚斋体”所特有的活泼风趣、即景抒情的风格。
以上为【中涂小歇】的评析。
赏析
本诗是一首典型的山水纪游小诗,充分展现了杨万里诗歌“活法”与“趣”的特点。开篇以问答形式起笔,山僮发问,诗人作答,语气轻松自然,立即将读者带入一种无目的、纯任兴致的出游氛围中。“莫问何许但出门”一句,看似随意,实则蕴含哲理——真正的旅行不在于目的地,而在于出发本身,在于过程中的体验与发现。
中间两句写行路之态,一“歇”一“看”,节奏分明,动静相宜。“脚根倦时且小歇”写出旅途的真实感,而“山色佳处须细看”则点出诗人对自然之美的珍视与专注。
后两句引入人物——田父,使画面更加生动。田父的挽留与指引,不仅增添了人情味,也暗示山景层层递进、愈入愈佳。结尾以“寄下老瓦盆”这一极富生活气息的细节收束,既幽默又真实,令人会心一笑,同时留下悬念与期待,使诗意绵延至未来。
全诗结构紧凑,语言口语化而不失雅致,情景交融,意趣盎然,是杨万里晚年山水诗中颇具代表性的短章。
以上为【中涂小歇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里游山诗多率意而成,而情致宛然,此篇尤见天真。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“‘莫问何许但出门’,此等语似俗而实隽,得游兴之真趣。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》评:“其诗明白清畅,善写眼前景物,如‘山色佳处须细看’之类,皆从实地看出,非虚摹者比。”
4. 清·沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“语近而趣远,田父遮留,瓦盆寄下,皆成妙谛。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里时指出:“喜以俗语、常事入诗,而能化腐为新,如寄瓦盆之属,看似滑稽,实寓深情。”
以上为【中涂小歇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议