去住两不知,安否更相猜。
偶思十年事,谁谓今岁乖。
始我离高安,述职朝天街。
中外理难必,骨肉心与偕。
同室忽分涂,老情非不怀。
入京就一列,汲汲营尺榱。
墙屋亟求完,妇子岂我催。
前知来期杳,更用辛苦为。
一欣虽非实,差慰肠九回。
归帆拂惠山,良讯传荆涯。
启缄复非真,旅思弥不佳。
船门且看雪,呼僮涤荷杯。
翻译
回家的家人还迟迟未到,迎候的音信也久无回响。
想回去见家人而家尚未归,盼家人来又不见踪影。
去与留都难以确定,平安与否只能彼此猜度。
偶然想起十年来的经历,谁能料到今年竟如此不如意。
当初我离开高安,奉命赴京城任职。
朝廷内外的安排本就难以预料,但心中始终牵挂着骨肉亲人。
一家人本同住一室,如今却分隔两地,年老之人怎会不心生感伤?
进京后谋得一官半职,便急切地经营起小小的居所。
房屋墙壁亟需修缮,妻儿并未催促我,却是我自己挂心。
早知归来之期渺茫,又何必如此辛劳奔波?
后来又因公务派遣,乘寒船奔赴江淮之地。
夜晚风霜凛冽,清晨山水秀丽如献美景。
六朝旧地如今只剩几丛宿草,往事已逝,徒留哀思。
梦中收到儿女来信,欣喜得眼角都绽开了笑纹。
虽知这喜悦并非真实,却也稍稍宽慰了我百转愁肠。
归舟拂过惠山,好消息似乎从荆地传来。
打开书信却发现仍是虚传,旅中的思绪更加低落。
船门边看着飘落的雪花,只好唤童子清洗荷叶形的酒杯,借酒消愁。
以上为【遣骑迎家久稽来讯】的翻译。
注释
1. 遣骑迎家:派人骑马迎接家人前来团聚。
2. 久稽来讯:长时间没有收到家人的消息。“稽”意为迟延。
3. 家尚缅:家眷还在远方。“缅”指遥远。
4. 去住两不知:不知家人是已出发还是仍停留原地。
5. 高安:今江西高安市,杨万里曾任高安县丞,此处代指早年任职之地。
6. 述职朝天街:赴京城汇报职务工作。“朝天街”指通往京城的道路,象征朝廷。
7. 中外理难必:朝廷内外的任职安排难以预料。“中”指中央,“外”指地方。
8. 同室忽分涂:原本同居一家,忽然各奔东西。“涂”通“途”。
9. 汲汲营尺榱:急切地经营狭小的屋舍。“榱”(cuī)是屋椽,代指房屋。
10. 启缄复非真:打开信封后发现消息仍是虚假的。“缄”指封口的书信。
以上为【遣骑迎家久稽来讯】的注释。
评析
本诗以“遣骑迎家久稽来讯”为题,写诗人杨万里在仕途奔波中对家人的深切思念与等待音信的焦虑。全诗围绕“迎家未至、音信杳然”的核心情境展开,情感真挚细腻,层次丰富。诗人由现实出发,追忆往昔离乡赴任的情景,感叹命运难测、骨肉分离之苦;中间穿插梦境与现实交错的心理描写,强化了思亲之切;结尾于失望中强作洒脱,更显内心孤寂。语言质朴自然,不事雕琢而情意深沉,体现了杨万里晚年诗歌由“诚斋体”的活泼转向沉郁的特点,是其抒情诗中的佳作。
以上为【遣骑迎家久稽来讯】的评析。
赏析
这首五言古诗结构严谨,情感层层递进,展现了杨万里在人生晚境中对家庭温情的深切渴望与仕宦漂泊的无奈。开篇即点出“迎家未至、音信断绝”的矛盾处境,营造出悬念与焦虑氛围。随后通过回忆手法追溯十年前离乡赴任的经历,将个人命运与家庭离散联系起来,增强了历史纵深感。诗中“去住两不知,安否更相猜”一句,简洁而深刻地刻画出亲人之间因信息不通而产生的心理煎熬,极具普遍共鸣。
尤为精彩的是梦境与现实的交织:“梦收儿女书,喜极睫为开”,梦中得信的狂喜与醒后“启缄复非真”的失落形成强烈反差,凸显情感跌宕。结尾“船门且看雪,呼僮涤荷杯”看似闲适,实则以动作掩饰内心的空虚与忧愁,达到了“以乐景写哀”的艺术效果。全诗语言平实,少用典故,符合杨万里一贯的“白话入诗”风格,但在平淡中见深情,于细节处动人心弦,体现出宋诗“理趣”与“情致”并重的特质。
以上为【遣骑迎家久稽来讯】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚年诗多涉家国身世之感,此篇尤见老怀恻怛,语虽浅而意弥深。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘梦收儿女书’二句,写望信之切,至于入梦,及觉非真,令人酸鼻。此等处,非亲身经历不能道。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》称:“其诗初学江西,后自成一家。如《遣骑迎家》诸作,情真语挚,不假雕饰,足见晚岁襟怀。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“愈近暮年,愈多羁旅思亲之作,往往于琐事中见深情,此其诗境之转深也。”可为此诗旁证。
以上为【遣骑迎家久稽来讯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议