翻译
我这老头儿实在受不了炎热,光着脚坐在瓦盆上乘凉。
来到池边观看游动的鱼儿,定睛仔细地数了一遍又一遍。
鱼儿们特别怕人,想要游过来却又不敢靠近。
一条鱼先试探着向前游动,好像在报告没有危险。
其他鱼儿刚想跟随,却突然间又全都退了回去。
一边看鱼一边不时地喝上一杯酒,不知不觉太阳已快落山。
以上为【观鱼】的翻译。
注释
1. 老夫:年长者的自称,诗人自指。
2. 不奈热:无法忍受炎热。奈,承受、忍受。
3. 跣足:赤脚,光着脚。
4. 坐瓦鼓:坐在瓦盆或瓦缸上。“鼓”可能形容瓦器形如鼓,或为方言用法。
5. 临池:来到池边。
6. 定眼再三数:集中目光反复地数鱼。
7. 畏人:害怕人类。
8. 欲度不敢度:想要游过(靠近)却又不敢。度,通“渡”,意为游过。
9. 试行前:试探着向前游动。
10. 幡然:忽然、迅速地改变样子,此处指鱼群突然掉头返回。
以上为【观鱼】的注释。
评析
这首诗以轻松自然的笔调描绘了夏日观鱼的情景,通过细致入微的观察,将鱼儿的动态与人的心理巧妙结合,展现出诗人闲适的生活情趣和敏锐的观察力。全诗语言质朴,意境清新,寓生活之趣于寻常场景之中,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣、即景抒怀的艺术风格。在看似平淡的描写中蕴含对自然生灵的亲切感,也流露出诗人避暑闲居时的悠然心境。
以上为【观鱼】的评析。
赏析
本诗是一首典型的即景小品,展现了杨万里善于捕捉日常生活细节的艺术功力。首句“老夫不奈热,跣足坐瓦鼓”,开门见山写出夏日酷暑中的自我状态,形象生动而富有生活气息。“跣足”与“坐瓦鼓”的动作描写,既显清凉之需,又带几分诙谐意味。接着转写观鱼,“定眼再三数”一句极富童趣,表现诗人专注而悠闲的心态。
中间四句专写鱼群情态,层次分明:先写其畏人之性,再写一鱼探路,众鱼欲随而终退,刻画细腻,宛如动画。这种对动物行为的心理揣摩,实为诗人情感的投射,暗含人与自然之间的微妙距离与互动。结尾“时时传一杯,忽忽日将暮”,以饮酒消遣、时光流逝作结,淡然而余韵悠长,令人感受到一种恬静安逸的隐逸之乐。
全诗结构紧凑,语言浅近明白,却意趣盎然,充分体现了“诚斋体”“活法”流转、灵动自然的特点。它不重典故,不尚雕琢,而以真景、真情取胜,是宋代田园小诗中的佳作。
以上为【观鱼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里小诗,多写眼前景物,语近而趣远,此篇观鱼状物入微,有物我相悦之意。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善摄常事入诗,化腐朽为神奇。如《观鱼》等作,皆从极平常处着眼,而生气坌涌,所谓‘万象毕来,献予诗材’者也。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》:“杨廷秀(万里)作诗,初若不经意,细味之乃有深趣。如‘一鱼试行前,似报无他故’,写鱼态如画,且有人情,可谓妙得物理。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“此诗看似直叙,实含讽喻:鱼之畏人,犹民之惧政;一鱼试前,如探吏情,众鱼随而复退,见世道未安。然作者本意或不在斯,读者不妨广其义耳。”
5. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗则兴味萧闲,洒脱不羁,如《观鱼》《小池》诸绝句,皆即景抒情,天然清妙。”
以上为【观鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议