翻译
一棵棵远树渐渐行去,显得凄凉而无趣,脱尽了青翠的树荫,只剩下光秃的树梢。
经霜的树干枯瘦不堪,连遮蔽的功能都已失去,却还能勉强庇护住鹭鸶的巢。
以上为【远树】的翻译。
注释
1. 行行:行走之间,连续不断的样子,此处形容远望中一排排树木接连出现。
2. 远树:远处的树木,点明观察视角。
3. 惨无聊:凄凉而无生气,形容景物荒疏、令人意兴阑珊。
4. 脱尽清阴:指树叶落尽,树荫消失。清阴,清凉的树荫,象征生机与庇护。
5. 梢:树梢,此处指仅剩的枝干部分。
6. 霜干:被霜侵袭而枯槁的树干,形容树木老朽。
7. 瘦来:变得枯瘦,指树木因年久或气候摧残而衰败。
8. 无可庇:不再具备遮蔽、保护的功能,喻指失去作用。
9. 更能:却还能够,表示转折,突出意外之用。
10. 鹭鸶巢:白鹭的鸟巢,象征自然界中微小生命的依存之所。
以上为【远树】的注释。
评析
这首诗通过描写远望中树木凋零、萧瑟荒寒的景象,表达了诗人对自然衰变与生命孤寂的深切感受。全诗以“远树”为切入点,由视觉所见引出内心情绪,从“惨无聊”到“无可庇”,层层递进,最后以“鹭鸶巢”的微弱存在作结,形成强烈反差,既写出自然界的衰败,也暗含对生命残存意义的思考。语言简练,意境苍凉,体现了杨万里晚年诗歌趋于沉郁、凝重的风格特征。
以上为【远树】的评析。
赏析
此诗属杨万里晚年作品,风格迥异于其早年“诚斋体”中常见的活泼灵动、幽默风趣,转而呈现出苍凉、沉静的审美取向。首句“行行远树惨无聊”即定下全诗基调,“行行”写出空间延展感,而“惨无聊”三字直抒胸臆,赋予景物以浓重的情感色彩。次句“脱尽清阴只有梢”进一步刻画树木凋零之状,昔日浓荫已逝,唯余枯枝,生命力几近枯竭。第三句“霜干瘦来无可庇”深化主题,不仅无荫,连基本的遮蔽功能也丧失,暗示自然与人世的双重荒芜。结句笔锋一转:“更能庇得鹭鸶巢”——虽自身衰败,却仍能为弱小生灵提供栖身之所。这一转折极具张力,使衰败中透出一丝温情与尊严,赋予枯树以新的价值。全诗以小见大,借树写人,或可视为诗人自况:年老体衰,才力不济,然精神世界仍可庇佑后学,留下文化薪火。艺术上,语言质朴而意蕴深远,结构上起承转合自然,是杨万里晚年哲思化诗风的代表作。
以上为【远树】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语极简而意极深,晚岁所作,多类此”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“中年后渐入深婉,如‘远树’一绝,哀而不伤,有味乎言外。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋晚年小诗,洗尽滑稽,转趋悲慨,如‘脱尽清阴只有梢’,殆有老境之叹。”
4. 周汝昌评曰:“此诗写树之衰残,而结以‘鹭鸶巢’,非但不悲,反见仁心,盖物虽敝而用未穷,诚斋之襟抱可见。”(《杨万里选集前言》)
以上为【远树】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议