翻译
我半生因痴迷而自我奔忙辛劳,当万人争相追逐名利之时,我却选择逃避退隐。
可怜他遍识达官显贵,最终不过换得一匹瘦马归来,人已疲惫不堪,骨骼仿佛更加嶙峋高耸。
以上为【和谢昌国送管相士韵】的翻译。
注释
1. 谢昌国:宋代文人,与杨万里有交往,此诗依其原韵而作。
2. 管相士:姓名不详,应为一位以相面为业的术士,此诗为其送行之作。
3. 半世缘痴:谓半生因执迷于某种追求(或仕途,或技艺)而劳碌。
4. 自作劳:自己招来辛劳,含自嘲之意。
5. 万人争处:指官场、名利场中众人竞逐之地。
6. 我方逃:表达诗人避世、不参与争竞的态度。
7. 怜渠:可怜他。“渠”为第三人称代词,指管相士。
8. 识尽公卿:指相士周旋于达官贵人之间,以谋生计。
9. 一马归来:形容落魄归来的景象,马未必实指,象征漂泊与困顿。
10. 骨转高:言身体消瘦,骨骼突出,极言其奔波劳苦后的憔悴之态。
以上为【和谢昌国送管相士韵】的注释。
评析
此诗为杨万里送别管相士之作,借谢昌国之韵而作,表面写相士命运,实则抒发诗人对仕途荣辱、人生进退的深刻思考。诗中“万人争处我方逃”一句,鲜明表达了诗人不趋炎附势、独善其身的人生态度。后两句以“怜渠”起笔,看似同情相士奔走公卿之间的辛劳结局,实则暗含讽刺与警醒,揭示权贵交往终难换来真正安顿。全诗语言简练,寓意深远,体现了杨万里晚年淡泊名利、洞察世情的思想境界。
以上为【和谢昌国送管相士韵】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句直抒胸臆,展现诗人超然物外的精神姿态。“半世缘痴自作劳”既是对自身过往的总结,也暗含对世人执着的反思;“万人争处我方逃”则形成强烈对比,凸显其不随流俗的品格。后两句转入对管相士的描写,用“怜渠”二字开启转折,表面是同情,实则蕴含深意:即便走遍权门、阅尽显贵,最终也不过落得形销骨立、疲于奔命。这种结局与诗人“逃”的选择形成对照,进一步强化了避世全身的主题。杨万里以白描手法写人生况味,语言质朴而意蕴深厚,典型体现其“诚斋体”以浅语见深理的艺术特色。
以上为【和谢昌国送管相士韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》提要:“万里诗多率真自然,此篇以相士之劳反衬己志之洁,语近而意远。”
2. 清·纪昀《四库全书总目·诚斋集提要》:“杨万里诗主活泼,不主雕饰。此诗于平易中见感慨,尤能体现其晚年厌倦世务、崇尚闲逸之心。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“以‘骨转高’写奔波之苦,形象入骨,非亲历世情者不能道。末句似讽似悯,耐人寻味。”
以上为【和谢昌国送管相士韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议