翻译
隔着南湖的水面,依稀可见远处渔船上的灯火;大雁降落在芦苇丛生的沙洲上,排列成“八”字形。对面两座山峰隐现在烟雨迷蒙之中,而双峰之外,便是宜兴的地界了。
以上为【过洛社望南湖暮景三首】的翻译。
注释
1. 洛社:地名,今属江苏省无锡市惠山区,在古代为交通要道。
2. 南湖:此处指南湖,可能指无锡或宜兴一带的湖泊,具体位置尚有争议,应为诗人所见之湖。
3. 渔灯:渔船上的灯火,常用于夜间捕鱼,此处点明时间已入暮。
4. 芦汀:长满芦苇的水边平地或小洲。汀,水边平地。
5. 八字横:形容大雁飞行或降落时排成“八”字形,是古诗中常见意象,体现雁阵之美。
6. 双峰:指对面的两座山峰,可能为宜兴境内的山峦。
7. 烟雨:细雨蒙蒙如烟之状,常见于江南地区,增添朦胧美感。
8. 宜兴:今江苏省县级市,由无锡代管,以紫砂壶闻名,地处太湖西岸,多丘陵山水。
以上为【过洛社望南湖暮景三首】的注释。
评析
这首诗描绘的是诗人途经洛社、遥望南湖时所见的暮色景色,意境清幽,语言简练自然。全诗以远眺视角展开,由近及远,从水面上的渔灯到飞落的雁阵,再到烟雨中的双峰,最后点出地理方位——宜兴,层次分明,视野开阔。诗人未加雕饰,却通过几个典型意象勾勒出一幅江南水乡黄昏图景,表现出对自然景色的敏锐观察与恬淡心境。
以上为【过洛社望南湖暮景三首】的评析。
赏析
此诗为杨万里《过洛社望南湖暮景三首》之一,体现了其“诚斋体”清新自然、善于捕捉瞬间景物的特点。全诗仅四句,却结构紧凑,写景有序。首句“隔水见渔灯”以视觉切入,点出时间在傍晚之后,渔火微光映照湖面,静谧而富有生活气息。次句“雁落芦汀八字横”,动态描写大雁降落之态,“八字”形象生动,既合自然规律,又具画面感。第三句转向远景,“双峰烟雨里”营造出迷离空灵的氛围,江南特有的湿润气象跃然纸上。末句“双峰外面是宜兴”看似平淡叙述,实则将自然景观与地理人文结合,拓展了诗意空间,使读者视线穿越山峦,延伸至更远的地域。整首诗无一字抒情,却情蕴景中,体现出杨万里“即景会心”的创作追求。
以上为【过洛社望南湖暮景三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,每于寻常处得奇趣,不假雕饰而天然成韵。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评杨万里诗风:“喜欢用白描手法,捕捉眼前景物的动态和细节,语言活泼,富于生趣。”此诗正体现此类特点。
3. 《历代诗话》引清人冯班语:“杨诚斋七绝,多率然而成,然情景交融,不失风致。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨万里善于从日常生活中提炼诗意,尤擅表现自然景物的瞬息变化。”本诗中雁阵、渔灯、烟雨皆为常见之景,却组合成独特意境。
5. 《唐宋诗词鉴赏辞典》评此诗:“寥寥数语,远近结合,动静相宜,展现了江南水乡特有的暮色之美。”
以上为【过洛社望南湖暮景三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议