翻译
并非春光不肯早早归来,只因春雪阻碍了稀疏的梅花开放。诗人纵然有催促花开的妙笔,但面对积雪也只能推说:花期未到,只能等待花开。
以上为【和张功父梅诗十绝句】的翻译。
注释
1. 张功父:南宋诗人张镃,字功父(又作功甫),号约斋,与杨万里交好,工诗词,喜园林雅集。
2. 梅诗十绝句:指张镃所作一组咏梅绝句,共十首,杨万里以此诗和之。
3. 不是春光不早回:意为春天本已来临,并非春意迟迟不来。
4. 却缘春雪勒疏梅:却因为春天的雪抑制了稀疏的梅花开放。“勒”原义为牵制、约束,此处拟人化地形容雪对花期的压制。
5. 诗人纵有催花手:诗人虽有促使花朵开放的能力,比喻文人才情或主观努力。
6. 有雪堪推:有雪作为推托的理由。“堪”可也,“推”推脱、借口之意。
7. 花只推:花本身也只能以天气未宜为由推迟开放。“只推”即唯有推延。
8. 勒:遏制、阻止,此处赋予雪以主动性,增强诗意张力。
9. 疏梅:稀疏开放的梅花,点出时节尚早,花开未盛。
10. 催花手:典出唐代贾岛《题兴化园亭》诗“每日更忙须一到,夜深还是点花来”,后世以“催花”形容赏花、护花乃至促进花开的行为,此处引申为诗人影响自然或现实的力量。
以上为【和张功父梅诗十绝句】的注释。
评析
此诗借咏梅以抒怀,表面上写春雪抑制梅花开放,实则暗喻时势或人事对美好事物发展的阻滞。诗人虽有“催花手”,即高超的艺术表现力或理想抱负,却仍受制于外在环境(如“雪”),无法随心所欲地推动事态发展。全诗语言平易自然,寓意深远,体现了杨万里“诚斋体”寓理于景、含蓄隽永的风格特点。
以上为【和张功父梅诗十绝句】的评析。
赏析
这首诗是杨万里和友人张镃咏梅诗之作,属典型的“诚斋体”小诗,语言浅白而意蕴深厚。首句“不是春光不早回”先作否定,破除读者以为春迟的误解,随即揭示真正原因是“春雪勒疏梅”——一个“勒”字,将春雪人格化,生动表现出严寒对春机的压制,也为后文铺垫张力。第三句转写诗人自身:“纵有催花手”,既是对文学创造力的自信,也可能暗含对理想推行受阻的感慨。末句双关巧妙:“有雪堪推”表面是说天时不利,可作推脱之辞;“花只推”则进一步说明连自然本身也无法违时而动。两“推”字呼应,道出人力与天时之间的无奈博弈。全诗在轻描淡写中蕴含哲思,展现了杨万里善于从日常景象中捕捉理趣的艺术功力。
以上为【和张功父梅诗十绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋钞》:“万里和作,语近而意远,‘勒’字新警,足见锤炼之功。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善用虚字转折,如‘却缘’‘纵有’‘只推’之类,使诗意流动而不板滞。此诗以‘推’字收束,两义并行,耐人咀嚼。”
3. 周汝昌《杨万里诗选注》:“此诗看似咏物,实寓身世之感。‘催花手’或自许才情,‘雪’或喻世途阻碍,不可作纯景语观。”
4. 《历代诗话》引清人评:“‘勒’字奇绝,非俗笔所能下。春雪何能勒梅?然读之若真有其事,此造语之妙也。”
以上为【和张功父梅诗十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议