翻译
市集上有人把毒药当作人参、茯苓来售卖,即使秦和这样的名医极力劝阻也无济于事。
这些人害尽了百姓,究竟图个什么?不过是为了卞京城里那两把老蔓菁罢了。
以上为【跋忠敏任公遗帖】的翻译。
注释
1. 跋:此处指题跋,即在他人遗墨或书帖后所写的文字,多为评论、感怀。
2. 忠敏任公:指任伯雨,字德翁,宋代名臣,谥“忠敏”。曾任谏官,以直言敢谏著称。
3. 遗帖:遗留下来的书信或手迹。
4. 参苓:人参和茯苓,均为滋补良药,象征有益之物。
5. 鸩(zhèn):传说中的毒鸟,其羽毛浸酒可致人死命,此处代指毒药。
6. 市中货鸩作参苓:比喻奸人将有害之物伪装成有益之政,欺世盗名。
7. 遮莫:尽管、即使之意。
8. 秦和:春秋时期秦国的两位名医——医和与医秦(或泛指良医),此处借指能辨是非、识真伪的贤者。
9. 卞京:即汴京,北宋都城开封的别称。
10. 蔓菁:即芜菁,一种普通蔬菜,俗称大头菜。“老蔓菁”喻指毫无价值之物,讽刺权贵争夺的不过是些微不足道的利益。
以上为【跋忠敏任公遗帖】的注释。
评析
这首诗以辛辣讽刺的笔调揭露了当时社会中奸人当道、以假乱真、残害百姓的现象。诗人借“货鸩作参苓”比喻权奸以祸国殃民之策冒充良政,而忠良之士即便如古代名医秦和般苦口婆心地劝谏,也无法阻止这种恶行蔓延。末句“卞京两把老蔓菁”更是极尽嘲讽,指出这些权贵争权夺利,所图不过微不足道的私利,却置苍生死生于不顾。全诗语言简练,意象尖锐,体现出杨万里晚年对朝政腐败的深切愤慨与批判精神。
以上为【跋忠敏任公遗帖】的评析。
赏析
此诗为杨万里题写在忠敏任公遗帖后的感怀之作,表面似咏市井之事,实则借古讽今,锋芒直指时政。首句“市中货鸩作参苓”极具冲击力,以极端对比揭示社会黑白颠倒、真假混淆的乱象。次句“遮莫秦和苦口争”,用典精当,凸显忠臣谏言无人听从的悲哀。第三句“杀尽苍生消底物”,语气沉痛,直斥当权者政策之酷烈已至屠戮百姓的地步。结句“卞京两把老蔓菁”陡然转折,以极度轻蔑的口吻收束,将那些权倾一时的人物贬为追逐区区小利的庸碌之徒,讽刺入木三分。全诗短小精悍,冷峻犀利,展现了杨万里诗歌中少见的批判深度与政治锋芒。
以上为【跋忠敏任公遗帖】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋诗钞》:“万里晚岁多忧国之音,此篇托讽深婉,实有杜陵遗风。”
2. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗本以清新自然见长,然遇时事感慨,则亦慷慨激烈,如此类者,皆可见其忠爱之忱。”
3. 清·纪昀评《诚斋集》:“语极冷峭,‘老蔓菁’三字尤妙,以贱物喻权贵,其鄙夷可知。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗外示滑稽,内藏悲愤,所谓‘嬉笑之怒,甚于裂眦’者也。”
以上为【跋忠敏任公遗帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议