翻译
天色阴沉,云气朦胧,迟迟不肯放晴,但我们这些同游之人自得其乐,并不曾感到忧愁。
随时根据天气情况灵活安排:天晴了就悠然出行,下雨了便停下休息,一切顺其自然。
以上为【上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社】的翻译。
注释
1. 上巳:古代节日,农历三月初三,古人常于此时到水边祓禊(洗濯去灾),后演变为春游踏青的节日。
2. 沈虞卿、尤延之、王顺伯、林景思:皆为杨万里同时代友人,南宋文士。尤延之即尤袤,为“中兴四大诗人”之一。
3. 同社:指志趣相投的朋友团体,此处指一同出游的诗友。
4. 䰒松(mēng sōng):形容天色昏暗、云气弥漫的样子,犹言“蒙蒙”“朦胧”。
5. 吾侪(wú chái):我辈,我们这些人。
6. 随宜:根据实际情况灵活处理,因时制宜。
7. 旋旋:慢慢地,一步步地,有商量斟酌之意。
8. 商量著:商议、考虑如何安排。
9. 闲行:悠闲地散步、游览。
10. 休:停止,休息,此处指暂停出游。
以上为【上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社】的注释。
评析
此诗为杨万里《上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社》组诗中的一首,表现了诗人与友人春日同游的闲适心境。全诗语言平易自然,意境恬淡,体现了杨万里“诚斋体”典型的即景抒情、随物赋形的特点。诗人不刻意追求工巧,而以日常口语入诗,传达出一种顺应自然、随遇而安的生活态度。在阴晴不定的天气中,众人不以为扰,反得其乐,正见其胸襟豁达、情趣高雅。此诗虽短,却蕴含哲理,展现了宋代士大夫从容自在的精神风貌。
以上为【上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社】的评析。
赏析
这首小诗以极简的语言勾勒出一幅春日同游图景。首句“天色䰒松未肯收”,写天气阴沉,云雾不散,本易引发愁绪,但次句“吾侪自乐不曾愁”陡然转折,展现出诗人及其友人超然物外的豁达心态。他们不为外境所扰,内心自有欢愉。后两句“随宜旋旋商量著,晴即闲行雨即休”,进一步以白描手法写出出游的从容节奏——不强求、不执念,顺应天时,动静自如。这种“随缘自适”的生活哲学,正是宋代文人追求的境界。
从艺术上看,诗句口语化明显,毫无雕饰,却意味深长。“旋旋”“商量著”等词充满生活气息,使全诗显得亲切自然,正是“诚斋体”典型风格。诗人善于捕捉日常生活中的诗意瞬间,并以灵动笔触将其呈现,令人读之如临其境,心生向往。
以上为【上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里作诗,率意而成,兴之所至,语皆成趣。如此类者,不假雕琢而天然动人。”
2. 纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“万里诗才敏捷,善写眼前景物,脱口成吟,多真趣而少套语,于南宋诸家中别具一格。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最能表现‘活法’的,是他那些信手拈来、随物婉转的小诗。天气阴晴,本属寻常,而‘晴即闲行雨即休’一句,却道尽随遇而安之乐。”
4. 周密《癸辛杂识》:“诚斋晚年山水之作,多寓理于景,不言理而理在其中。如‘随宜旋旋商量著’,看似琐碎,实得自然之趣。”
以上为【上巳同沈虞卿尤延之王顺伯林景思游湖上得十绝句呈同社】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议