翻译
初看时,还以为是柘树的蚕茧如雪般洁白鲜亮,又像是柳絮飘飞,洒落成一片柔软的毡毯;
原来却是将白银剪成这样的叶片形状,可为何放入口中,竟比棉花还要柔软呢?
以上为【银鱼干】的翻译。
注释
1. 银鱼干:一种用小型银鱼晒干制成的食品,色白如银,形细长如丝,常见于江南地区。
2. 柘茧:柘树所养之蚕结的茧。柘蚕丝色黄或淡红,但此处可能泛指洁白之茧,强调其色泽鲜洁。
3. 雪争鲜:像雪一样洁白夺目,“争鲜”意为争相显出鲜洁之色。
4. 杨花:即柳絮,春日飘飞,轻盈洁白,常被诗人用来比喻轻柔之物。
5. 糁(sǎn)作毡:散落堆积成毡毯状。“糁”意为散落、撒下。
6. 剪银成此叶:比喻银鱼干如同用白银剪成的叶片,极言其色白形美。
7. 如何:为什么,怎会。
8. 软于绵:比棉花还要柔软,形容入口即化之感。
9. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 诚斋体:杨万里诗歌风格的专称,以通俗自然、幽默风趣、善于捕捉生活细节著称。
以上为【银鱼干】的注释。
评析
杨万里的这首《银鱼干》以生动形象的比喻和细腻的观察,描绘了银鱼干这一食材的外观与口感。全诗通过视觉与味觉的双重转换,先以“柘茧”“杨花”等自然物象形容其洁白轻盈之态,再转折至“剪银成叶”的奇思,最后落脚于“软于绵”的味觉体验,形成由外而内的审美递进。语言清新自然,想象奇特,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与生活情趣。
以上为【银鱼干】的评析。
赏析
本诗是一首典型的咏物绝句,题为“银鱼干”,却通篇不直说其名,而是通过层层比喻引导读者去猜测、体味。首句“初疑柘茧雪争鲜”,以视觉错觉起笔,将银鱼干误认为洁白的蚕茧,突出其色泽之纯净;次句“又恐杨花糁作毡”,进一步联想为春日纷飞的柳絮堆积如毡,强化其轻盈蓬松之感。前两句皆为虚写,营造出诗意的迷离之美。第三句“却是剪银成此叶”,陡然转折,点明实为银白色的小鱼干,比喻为“剪银”,既显贵重,又贴合其形色。末句“如何入口软于绵”,从视觉转入味觉,出人意料地强调其柔嫩口感,形成强烈的感官反差——看似坚硬如金属,实则柔若无骨,令人回味无穷。全诗构思巧妙,语言浅白而意趣盎然,充分展现了杨万里善于从日常饮食中发现诗意的艺术功力。
以上为【银鱼干】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里咏物,多取眼前小物,而能翻空出奇,此咏银鱼干是也。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗好为谐喻,善写物情,如《银鱼干》之类,皆于细微处见妙趣。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最工于比喻,此诗以‘剪银’拟形,以‘软于绵’拟味,两相比照,机杼灵动。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》:“此诗妙在不说破,层层设疑,终以味觉收束,令人恍然有得,口角生香。”
以上为【银鱼干】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议