翻译
一顶箬竹编的斗笠能值多少钱呢?我那骑马的仆人却不打算在雨连天的日子里带伞。他干脆折下葵叶当头盖,撕开那青翠的叶子,掰破了如伞般的一半来遮雨。
以上为【葵叶】的翻译。
注释
1. 葵叶:指山葵的叶子,形大如伞,可临时用作遮雨之物。
2. 箬笠:用箬竹叶或箬竹皮编制的斗笠,常见于南方农夫雨天佩戴。
3. 端能:究竟能够,表示价值评估的疑问语气。
4. 直几钱:值多少钱。“直”通“值”。
5. 骑奴:为主人牵马或骑马随行的仆人。
6. 不拟:不打算,没想到。
7. 雨连天:形容阴雨连绵不断。
8. 盖头:此处指遮雨的头顶覆盖物,即代笠之用。
9. 旋折:随即折下,形容动作迅速、临时起意。
10. 擘破:撕开、分开。“擘”音bò,意为用手掰开。
以上为【葵叶】的注释。
评析
此诗以生活小景入笔,通过描写仆人临时用山葵叶代笠遮雨的细节,展现了一种朴素自然、随遇而安的生活态度。语言平实却生动传神,“旋折”“擘破”等动词精准刻画出动作的即兴与利落。诗人并未直接抒情,而是借日常琐事折射出对简朴生活的欣赏和对自然之物的亲近之情。全诗充满生活气息,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间、化俗为雅的艺术特色。
以上为【葵叶】的评析。
赏析
这首小诗出自杨万里之手,典型地体现了其“诚斋体”的风格特征——语言浅白、观察细腻、情趣盎然。诗从一顶斗笠的价值问起,看似突兀,实则引出后文对实用与替代的思考。仆人未带斗笠,在连绵阴雨中灵机一动,折下山葵叶权作遮具,这一细节既真实又富有画面感。“擘破青青伞半边”一句尤为精彩:将葵叶比作天然之“伞”,不仅写出其形态之大,更赋予植物以功能性的美感。“青青”叠字增添色彩与生机,而“擘破”则显出粗犷中的巧思。整首诗没有宏大叙事,却在微小处见真趣,反映出诗人对日常生活细致入微的体察和热爱。
以上为【葵叶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里善写眼前景,不动声色而妙趣横生。”
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“大抵皆从眼前琐事写出,而清丽可诵者多。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》称:“杨万里最擅长的是即景抒情,随手拈来,皆成妙谛。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评此诗类作:“以俗为雅,以常为奇,乃诚斋绝技。”
5. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋诗如童子嬉游,天真烂漫,不假雕饰而自合矩度。”
以上为【葵叶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议