楚人不识凤,重价求山鸡。
献主昔云是,今来方觉迷。
自居漆园北,久别咸阳西。
风飘落日去,节变流莺啼。
桃李寒未开,幽关岂来蹊。
逢君发花萼,若与青云齐。
及此桑叶绿,春蚕起中闺。
报国有长策,成功羞执圭。
无由谒明主,杖策还蓬藜。
他年尔相访,知我在磻溪。
翻译
楚地的人不识凤凰,却用重金去购买山鸡。
当年进献时都说那是珍禽,如今我才感到迷惑不解。
我自从隐居在漆园之北,已长久告别了咸阳以西的京城。
风吹动着落日远去,节令变换,流莺开始啼鸣。
桃树李树尚因寒意未开,幽静的关隘怎会有行人小径?
幸逢你如春花初放,光华灿烂直上青云。
正值桑叶转绿之时,春蚕已在闺中孵化生长。
太阳升起,布谷鸟鸣叫,农夫们扛起锄头犁具下田耕作。
回顾我自己却无一寸土地,春耕时节又有谁来与我同行?
傅说曾降下甘霖拯救苍生,公输班巧造云梯攻城克敌。
可如今羌戎战事仍未平息,君子为之哀伤于道路泥泞。
我虽有报国的长远谋略,但成功后也不愿执圭受封。
无奈无法谒见圣明君主,只好拄着拐杖回归草野茅屋。
将来你若前来寻访我,请知我正隐居在磻溪之畔。
以上为【赠从弟冽】的翻译。
注释
1. 从弟:堂弟。冽:李白族弟李冽,生平不详。
2. 楚人不识凤,重价求山鸡:用《尹文子·大道下》典故,楚人误将山鸡当凤凰高价求购,比喻世人不识贤才。
3. 献主昔云是:指当初进献山鸡者声称其为凤凰,得主赏识,暗喻贤才被误用或曲解。
4. 漆园北:指庄子曾为漆园吏,此处借指隐居之地。李白常以庄子自比。
5. 咸阳西:代指长安,唐朝都城,政治中心。
6. 节变流莺啼:节令变化,流莺始鸣,点明时值春初。
7. 幽关岂来蹊:偏僻的关隘本无小路,比喻隐居之地冷清无人至。
8. 发花萼:比喻人才绽放光彩。花萼为花之托,象征兄弟情谊(唐人常用“花萼”喻兄弟)。
9. 东作:指春耕。《尚书·尧典》:“平秩东作”,即春耕之事。
10. 磻溪:渭水支流,在今陕西宝鸡,相传姜太公钓鱼遇文王处,喻贤士待明主之地。
以上为【赠从弟冽】的注释。
评析
此诗为李白赠别族弟李冽所作,借古喻今,抒发怀才不遇、报国无门的悲愤,同时表达对理想人格的坚守与归隐之志。全诗结构严谨,情感层层递进:由“楚人不识凤”起兴,讽刺世人不辨贤才;继而自述久别京华、隐居乡野的处境;再写春景农事,反衬自身“乏尺土”的困顿;进而以历史人物自比,表明胸怀抱负;最后直言不得进用,唯有归隐待时。诗中融合典故、自然景象与个人情怀,展现了李白典型的豪放与孤高并存的精神气质。
以上为【赠从弟冽】的评析。
赏析
本诗以“赠从弟”为题,实则借亲情纽带抒写个人命运与政治理想。开篇“楚人不识凤”以寓言式笔法直刺世无知音,奠定全诗悲慨基调。诗人以“山鸡”与“凤”对比,既讽世人眼拙,亦自叹才高不遇。随后转入自身经历,“自居漆园北,久别咸阳西”,空间对举间流露仕途失意与精神归宿的矛盾。写景部分“风飘落日去,节变流莺啼”以流动意象暗示时光流逝与心境变迁,而“桃李寒未开”则进一步以自然之“未苏”映照人生之“未达”。
“逢君发花萼”一句陡然转亮,既赞弟才华,又寄望于家族后辈,情感真挚。农耕场景的描绘看似闲笔,实则反衬诗人“顾余乏尺土”的孤独与无力。用典尤为精妙:“傅说降霖雨”言贤相济世,“公输造云梯”指巧匠建功,皆非诗人所愿效仿——因其功业依附权势。而“羌戎事未息,君子悲涂泥”则展现其心系国难的士人情怀。
结尾“无由谒明主,杖策还蓬藜”道尽现实阻隔,归隐非本愿,实为无奈。“他年尔相访,知我在磻溪”以姜尚自况,留一线希望于未来,含蓄而深远。全诗融叙事、写景、抒情、用典于一体,语言质朴而意境高远,堪称李白五言赠答诗中的佳作。
以上为【赠从弟冽】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》注引清王琦语:“此诗感慨深沉,托意遥深。以‘山鸡’‘凤’喻贤愚倒置,以‘磻溪’自期,皆见其忠爱之忱。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通篇以比兴出之,不露圭角,而寄托遥深。‘桃李寒未开’二语,尤见含蓄。”
3. 《李白诗选》袁行霈、丁放评:“此诗结构谨严,由讥世、自述、写景、抒怀至归隐,层层推进。‘傅说’‘公输’二句,反用其意,显其不屑依附权势之志。”
4. 《李太白诗集笺注》瞿蜕园、朱金城注:“‘无由谒明主’二句,道尽布衣之士进身无路之痛。结语以太公自比,不失豪士本色。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》周啸天评:“此诗将个人失意置于家国忧患之中,格局宏大。‘春蚕起中闺’等句,以寻常农事反衬诗人孤寂,构思巧妙。”
以上为【赠从弟冽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议