翻译
疲倦地投宿在破败的驿站,停下远行的马匹稍作歇息,欣喜地看到山色正呈现出明媚的蔚蓝。无奈春风毫无拘束,胡乱吹拂着飘落的花瓣,点染在我的春衫之上。
以上为【宿皁口驿】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,过夜。
2. 皁口驿:宋代驿站名,位于今江西省境内,具体位置或在吉水、吉安一带,为古代交通要道上的歇脚之处。“皁”同“皂”,或为地名用字。
3. 破驿:破旧的驿站,暗示旅途艰辛与环境简陋。
4. 投:投宿,寄居。
5. 征骖(cān):远行所乘的马。骖,原指驾车时两侧的马,此处泛指坐骑。
6. 山光:山色,山间的景色。
7. 政:通“正”,正当、正是。
8. 蔚蓝:形容天空或山色清朗明净的蓝色。
9. 不奈:无奈,无法忍受。
10. 乱吹花片:胡乱吹动飘落的花瓣,形容春风无序而自由的状态。
以上为【宿皁口驿】的注释。
评析
这首诗通过旅途中的一个短暂场景,表现了诗人对自然之美的敏锐感受与内心淡淡的闲愁。语言清新自然,意境明丽而略带惆怅,展现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活情趣。诗中“不奈东风无检束”一句,以拟人手法写春风之肆意,既写出春景的活泼,又暗含人事难由自主的感慨,含蓄隽永。
以上为【宿皁口驿】的评析。
赏析
此诗为杨万里途经皁口驿时所作,描写旅途中暂歇的一刻。首句“倦投破驿歇征骖”直写旅途劳顿,驿站之“破”更添荒凉之感,奠定略显萧瑟的基调。然而第二句笔锋一转,“喜见山光政蔚蓝”,山色明朗,春意盎然,心境随之豁然开朗,形成鲜明对比。后两句以春风为媒介,将自然与人联系起来:“不奈东风无检束,乱吹花片点春衫”,春风本无形,诗人却赋予其“无检束”的性格,仿佛它任性妄为,将落花吹上衣衫。这一“点”字精妙传神,既写花落之轻柔,又写诗人对此微小变故的轻微无奈与欣然接受。全诗短小精悍,情景交融,于寻常处见诗意,体现了杨万里善于捕捉瞬间美感的艺术功力。
以上为【宿皁口驿】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,风致天然”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“大抵即景抒情,随手写去,不假雕饰而自工。”此诗正合此评。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里风格时指出:“善写眼前景物,触手成趣,常于不经意处见真味。”可为此诗之注脚。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,题为《宿皁口驿》,编者按:“皁口驿在江西,为赣江沿岸古驿,杨万里多次往返于此,多有吟咏。”
以上为【宿皁口驿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议