翻译
急雪穿过帘幕,环绕着蜡烛的灯光,梅花在古铜瓶中微微含笑。
北风像是恶作剧般猛烈惊人,竟将琉璃制成的六曲屏风都吹倒了。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的翻译。
注释
1. 庆长叔:作者友人,姓庆长,排行称“叔”,具体生平不详。
2. 招饮:邀请饮酒。
3. 一杯未釂(jiào):酒杯尚未饮尽。釂,饮尽杯中酒。
4. 雪声璀然:雪花纷飞之声清脆明亮。璀然,光彩闪耀貌,此处借形容声音清越。
5. 走笔:提笔疾书,形容诗兴勃发,即兴挥毫。
6. 急雪穿帘:急促的雪片穿过门帘。
7. 蜡灯:点燃蜡烛的灯盏。
8. 梅花微笑:拟人手法,写瓶中插梅在风雪中似含笑意。
9. 古铜瓶:古老的铜制花瓶,点出陈设雅致。
10. 朔风恶剧:北风如恶作剧般肆虐。朔风,北风。恶剧,顽皮而具破坏性的行为。
11. 惊人杀:极言其惊人程度,宋人口语化表达,相当于“吓死人”。
12. 琉璃六曲屏:用琉璃装饰的六折屏风。“六曲”指有六个折面的屏风,常用于室内隔断。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的注释。
评析
此诗为杨万里即兴之作,记录一次受邀饮酒时突遇飞雪的情景。全诗以生动的动态描写展现自然之威与室内之静的对比,突出风雪之烈与诗人敏锐的感受力。语言清新自然,意象鲜明,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动活泼、即景生趣的风格。诗中“梅花微笑”拟人巧妙,赋予静物以情感;“朔风恶剧”则以戏谑口吻形容狂风,既显其猛烈,又带幽默感,使全诗在紧张氛围中透出轻松意趣。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,讲究“活法”,即兴感发,语言浅白而意趣盎然。首句“急雪穿帘绕蜡灯”以动写静,勾勒出风雪夜室内一隅的图景:雪片穿帘而入,仿佛围绕灯光飞舞,视觉与听觉交融,极具画面感。次句“梅花微笑古铜瓶”笔锋一转,聚焦于室中陈设——瓶中梅花悄然绽放,似对风雪报以微笑,赋予植物以人情,反衬出诗人内心的从容与雅趣。后两句陡起波澜,“朔风恶剧惊人杀”以夸张与拟人写出北风之暴烈,竟至于“吹倒琉璃六曲屏”,琉璃易碎,屏风倾倒,更显风势之猛,也暗示室内气氛由宁静转入动荡。全诗短短四句,层次分明:由外而内,由动而静,再由静复动,节奏紧凑,张弛有度。尤其“恶剧”一词,将自然之力人格化,透露出诗人面对天威时的调侃与豁达,正是其“于寻常处见奇趣”创作理念的体现。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里小诗,多即景会心,语近而意远,如此类‘朔风恶剧’之句,俚而不俗,妙在真趣。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗语助诗势,如‘惊人杀’之类,本为口语,一经点化,顿增生趣。此诗风雪交作,而梅花含笑,冷热相激,尤见笔力。”
3. 周汝昌《杨万里选集前言》谓:“此诗写雪夜即席之作,不假雕饰而神采飞扬。‘梅花微笑’五字,静中寓动,冷里含温,足见诗人胸中有春。”
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议