翻译
向西遥望柯山,正是一片苍翠蔚然;
衢州就在这座山的南面。
却担心走到路的尽头时风还吹拂着,
只好将清风收回,交给那破损的船帆。
以上为【过安仁市得风挂帆二首】的翻译。
注释
1. 安仁市:宋代地名,属江南东路饶州,今江西省余江县(现鹰潭市余江区)境内。
2. 柯山:位于浙江省衢州市西北,又名烂柯山,因王质观棋烂柯的传说而著名,此处代指衢州地区。
3. 蔚蓝:形容山色苍翠青碧。
4. 衢州:今浙江省衢州市,位于柯山南麓。
5. 却愁路尽风犹剩:反常之语,通常行人盼风助航,此处却“愁”风不止,暗示前路已尽而风势仍强,行舟不便。
6. 回纳:收回、收纳之意。此处拟人化处理,将“清风”视为可收纳之物。
7. 清风:既指自然之风,亦暗含旅途中的爽朗心境或助力。
8. 破帆:象征舟行艰难,也暗示旅途困顿或年久失修之境。
9. 得风挂帆:题中提示,原意为顺风扬帆,但诗中反写“风剩”成愁,形成张力。
10. 二首之一:此为组诗第一首,原诗共两首,此处仅录其一。
以上为【过安仁市得风挂帆二首】的注释。
评析
此诗为杨万里途经安仁市时所作,属其“诚斋体”典型风格:语言浅白自然,意境灵动俏皮,于日常行旅中捕捉诗意瞬间。诗人以“风”为线索,由望山起兴,转而写行路与行舟之感,末二句尤为奇巧——风本不可“纳”,帆破亦难扬,却偏说“回纳清风与破帆”,化被动为主动,在矛盾中见机趣,体现出杨万里善于从平凡中翻出新意的艺术特质。全诗短小精悍,寓理于景,含蓄表达旅途中的无奈与自适之情。
以上为【过安仁市得风挂帆二首】的评析。
赏析
这首小诗以简洁笔触勾勒出行旅途中的一瞬感受。首句“西望柯山正蔚蓝”写远景,视野开阔,山色宜人,奠定清新基调。次句点明地理位置,语如口语,自然流畅,体现“诚斋体”不事雕琢的特点。后两句陡转,由陆路转写水程,“却愁路尽风犹剩”一句出人意料——常人盼风,诗人反“愁”风盛,因路已到头而风未止,或意味着无处可去,或暗示风大难控破帆,处境尴尬。末句“回纳清风与破帆”更是奇思妙想:既然无法利用,不如将风收回,交付破帆,似有调侃意味。此句虚实相生,既写实写风帆之窘,又以“纳风”之幻笔增添诗意空灵。整体上,诗在轻快中蕴含一丝无奈,于寻常景中翻出新意,正是杨万里“活法”诗风的体现。
以上为【过安仁市得风挂帆二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年,造语愈趋平淡,而意趣愈见隽永,如此类是也。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善用‘拗’字‘拗’意,如‘回纳清风’,风岂可纳?然读之不觉其妄,反觉其妙,此所谓‘无理而妙’也。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》:“杨廷秀多于眼前景物中翻出新意,不主故常,如‘风与破帆’之语,看似悖理,实得风神。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“此诗似有寓意,或谓仕途将尽而外力尚扰,欲收势而不得,托之于风帆也。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“末二句以主观意愿驾驭自然现象,表现出诗人面对困境时的幽默与超脱,是典型的‘诚斋体’机趣之作。”
以上为【过安仁市得风挂帆二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议