翻译
诗人真是可叹又可怜,比不上那穿云渡水的僧人。
并非惠山看不见,只是让人远远望见,却不让登临其上。
以上为【雨中远望惠山二首】的翻译。
注释
1. 惠山:位于今江苏省无锡市西郊,古称“历山”,又名“九龙山”,以泉水清冽著称,尤以“天下第二泉”闻名。
2. 可怜生:意为“可叹、可怜”,带有自嘲意味,“生”为语助词,无实义。
3. 穿云渡水僧:指游方僧人,常穿行于山水之间,象征超脱尘俗、自由自在的生活状态。
4. 不是惠山看不见:表面说山可见,实则强调虽能望见却无法接近。
5. 只教遥见不教登:“教”即“让、使”,表达一种被命运或现实所限、只能远观而不能亲履的遗憾。
以上为【雨中远望惠山二首】的注释。
评析
这首诗以“雨中远望惠山”为题,通过对比诗人与僧人的处境,表达了诗人对自由超脱境界的向往以及自身困于尘世、不得亲近自然之美的无奈。全诗语言简练,意境深远,借景抒怀,寓理于象,体现了杨万里诗歌中常见的哲思与生活情趣的结合。诗人自嘲“可怜生”,实则透露出对精神自由的深切渴望。
以上为【雨中远望惠山二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里《雨中远望惠山二首》之一,风格清新自然,语言平易却意蕴悠长。首句“诗人也是可怜生”,以自嘲口吻开篇,立即将读者引入一种略带苦涩的自我审视之中。诗人本应以笔墨揽胜,却反不如一个穿行于云水之间的僧人来得洒脱,这种对比凸显了文人仕途羁绊与精神追求之间的矛盾。
后两句看似写景,实则寓情于景。“不是惠山看不见”一句转折巧妙,说明视觉上并无障碍,但“只教遥见不教登”道出了真正的困境——可望而不可即。这不仅是地理上的阻隔,更是人生境遇的象征:理想近在眼前,却因种种现实束缚而无法抵达。
全诗短短四句,结构紧凑,情感层层递进,从自怜到对比,再到哲思式的感叹,展现了杨万里晚年诗歌中愈发深沉的人生体悟。
以上为【雨中远望惠山二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里晚年诸作,多即景言情,语浅意深,如此类‘不及穿云渡水僧’者,淡而有味,耐人咀嚼。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长把个人情绪寄托在日常景物中,此诗以‘遥见不教登’写求而不得之憾,语似平直,实含无限怅惘。”
3. 周汝昌《千秋一寸心》:“‘可怜生’三字,自嘲中有悲悯,非阅历深厚者不能道。僧人穿云渡水,是动;诗人伫立雨中,是静;动静对照,愈显其拘束。”
以上为【雨中远望惠山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议