翻译
江梅与蜡梅在同一天被折下,插在瓶中,白昼里看来二者都清雅绝俗。
可为何在烛光的映照下相对而立时,却只见江梅洁白胜雪,格外耀眼呢?
以上为【烛下瓶中江蜡二梅】的翻译。
注释
1. 烛下:指在烛火照明的夜晚环境中。
2. 瓶中:将折下的梅花插于瓶内,为宋代文人常见的赏花方式。
3. 江蜡二梅:江梅与蜡梅两种梅花。江梅为野生梅的一种,花瓣纯白或淡粉,清香素雅;蜡梅为冬季开花,花瓣黄色如蜡,香气浓烈。
4. 同日折:在同一日采摘并插入瓶中。
5. 白昼看来:在白天自然光线下观赏。
6. 两清绝:两者都显得清雅出众。“清绝”形容清丽脱俗,极富美感。
7. 如何:为什么。
8. 对立烛光中:在夜晚烛火下相对而置。
9. 只见江梅白于雪:唯有江梅显得比雪还要洁白,突出其在灯光下的视觉优势。
10. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写日常生活中的细微之美。
以上为【烛下瓶中江蜡二梅】的注释。
评析
本诗通过对比江梅与蜡梅在不同光线条件下的视觉效果,表现了诗人对自然之美的敏锐观察和审美偏好。白天二者皆清绝,但在夜晚烛光之下,江梅因反射烛光而显得更加洁白明亮,蜡梅则相对黯然。这种光影变化带来的审美差异,不仅体现了物象本身的特质,也折射出诗人内心的情感倾向——更倾心于江梅那种清冷高洁的气质。全诗语言简练,意境清幽,以小见大,寓哲理于日常景物之中。
以上为【烛下瓶中江蜡二梅】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触描绘了一个生活场景:诗人将江梅与蜡梅同日折来,置于瓶中,在白天看来二者皆清雅绝伦,难分高下。然而到了夜晚,在烛光映照之下,江梅因花瓣反光更显洁白如雪,而蜡梅因色黄质厚,反而不那么醒目。这一细节的捕捉,展现了杨万里作为“诚斋体”代表诗人对日常生活的细致观察与瞬间感悟的能力。
诗中“白昼看来两清绝”是对两种梅花客观美的肯定,而“只见江梅白于雪”则带有主观情感的倾斜。这种由客观到主观的转换,使诗意由平实转入深远。烛光象征着私密、静谧的心灵空间,在此情境下,诗人更偏爱江梅的素净高洁,或许也暗含其人格理想的投射——崇尚清淡孤高,不喜浓艳张扬。
全诗结构精巧,前两句铺陈,后两句转折,形成鲜明对比。用语朴素却意蕴丰富,是典型的“诚斋体”风格:即事即景,即景生情,不假雕饰而自有风致。
以上为【烛下瓶中江蜡二梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处得奇趣,此诗以烛光辨梅色,可谓心细如发。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“看似平淡,实则匠心独运。‘只见江梅白于雪’一句,光影之妙,心境之寄,俱在其中。”
3. 《唐宋诗词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过光线变化写出审美感受的差异,既表现了自然物性的特点,又透露出诗人的情趣取向,小中见大,耐人寻味。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉刹那间的视觉印象,此诗即以昼夜观梅之别,写出物我交融之趣,非静心体物者不能道。”
以上为【烛下瓶中江蜡二梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议