翻译
晴朗的阳光照耀着大地,天空中未曾飘过一丝云彩,忽然间却有几片细小的雪花如尘埃般飘落下来。不知是从何处飘来的天上之花,随风轻轻吹来,带来了数点春意。
以上为【多稼亭日色甚暖忽有雪数片自晴空而下已而復无】的翻译。
注释
1. 多稼亭:宋代常见亭名,多建于农田附近,取“丰收”之意,具体地点不详。
2. 日色甚暖:阳光温暖,形容天气晴好。
3. 忽有雪数片自晴空而下:在晴朗无云的天空中突然飘下几片雪花,极为罕见。
4. 霁日:雨后或雪后天晴的太阳,此处指晴朗明亮的阳光。
5. 惹寸云:沾带一丝云彩;“惹”字拟人化,强调连一点点云都没有。
6. 些子:少许、一点点,宋人口语常用词。
7. 雪如尘:雪花细小如尘土般飘落。
8. 底处:何处,哪里。“底”为“何”的古语变体。
9. 天花:原为佛教用语,指从天而降的香花,象征祥瑞;此处双关,既指天降之花(雪),又暗含超凡意境。
10. 数点春:几点春意;古人常以“点”形容零星出现的春景,如“一枝春”“几点梅”。
以上为【多稼亭日色甚暖忽有雪数片自晴空而下已而復无】的注释。
评析
这首诗描绘了一个奇特而富有诗意的自然现象:在阳光明媚、万里无云的天气里,竟有零星雪花从空中飘落。诗人以敏锐的观察力捕捉到这一瞬间景象,并用轻灵的语言将其转化为充满禅意与美感的画面。诗中“忽飞些子雪如尘”写出雪花之稀少与轻盈,“风里吹来数点春”则巧妙地将冬日残雪与初春气息融合,体现出季节交替之际大自然微妙的变化。全诗语言简练,意境空灵,展现了杨万里善于从日常细微处发现诗意的艺术特色。
以上为【多稼亭日色甚暖忽有雪数片自晴空而下已而復无】的评析。
赏析
此诗属杨万里典型的“诚斋体”风格——即兴即景,语言通俗而意趣盎然。首句“霁日何曾惹寸云”先铺陈背景:天朗气清,毫无雪兆,为下文突转设伏。次句“忽飞些子雪如尘”陡起波澜,一个“忽”字尽显意外之感,“如尘”则状其轻、稀、微,非成片大雪,而是零星飘洒,几乎不可察觉。第三句“不知底处天花落”引入遐想,将雪花比作“天花”,既增添神秘色彩,又赋予其超越尘世的美感。结句“风里吹来数点春”最为精妙:表面写雪,实则写春——这突如其来的雪不是寒冬的余威,反像是春天派来的信使,在暖阳中送来早春的消息。冷与暖、冬与春、实与虚在此交织,形成张力之美。整首诗短小玲珑,却意蕴悠长,体现了杨万里对自然瞬息变化的高度敏感和诗性转化能力。
以上为【多稼亭日色甚暖忽有雪数片自晴空而下已而復无】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里善写眼前景,不雕不琢,自然成趣。如此诗之‘雪如尘’‘吹来数点春’,皆从活处见妙。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋尤工于摄取刹那光影,如‘忽飞些子雪如尘’,非但观察入微,且能以俗语达幽致。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“此诗看似平淡,实则奇绝。晴空飞雪,本属物理之异,而诗人化为‘天花’‘春’,遂入妙境。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘风里吹来数点春’,五字中有无限生意,非老于吟咏者不能道。”
以上为【多稼亭日色甚暖忽有雪数片自晴空而下已而復无】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议