翻译
护城河的水清澈如一面明镜,天空仿佛倾倒下晶莹的雪末,像打碎的酥油般洒落人间。
在琉璃般的冰面之上熬煮着玉色的琼浆粥,酝酿出宫殿中洁白丰腴的珍馐美味。
以上为【雪中登净远亭四首】的翻译。
注释
1. 净远亭:南宋临安(今杭州)境内一亭名,具体位置待考,或为诗人登览之所。
2. 壕水:护城河的水。此处指环绕宫殿或城池的河道。
3. 一镜如:形容水面平静清澈,如同明镜一般。
4. 天倾瑶屑:“瑶屑”本指美玉碎末,此处喻雪花;“天倾”极言雪势之大,似从天倾倒而下。
5. 打成酥:形容雪花纷飞堆积之状,洁白松软如酥油,亦暗含触感与色泽之美。
6. 琉璃缸面:比喻结冰的水面光洁透明,宛如琉璃制成的容器表面。
7. 熬琼粥:“琼”指美玉,琼粥即玉色之粥,此处喻冰雪交融或雪覆冰面之景象被拟作烹饪过程。
8. 酿出:本义为发酵制作,此处引申为自然孕育、生成之意。
9. 珠宫:珠玉装饰的宫殿,常指帝王居所或仙人居处,此处或指宫苑建筑群。
10. 白玉腴:洁白丰润如玉的膏脂,形容雪景之纯净丰美,亦呼应前文“琼粥”“酥”等食物意象。
以上为【雪中登净远亭四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《雪中登净远亭四首》之一,以奇崛想象与精妙比喻描绘冬日雪景,将自然之景幻化为饮食意象,展现其“诚斋体”特有的灵动、诙谐与生活情趣。诗人并未直写登亭所见之寒寂,反而通过“熬琼粥”“酿玉腴”等富丽温润的意象,赋予冰雪以生命与滋味,使冷境转为暖趣,体现其善于在寻常景物中发现诗意的独特审美眼光。
以上为【雪中登净远亭四首】的评析。
赏析
此诗以通感手法打破视觉与味觉界限,将雪景转化为一场宫廷盛宴的烹饪场景。“壕水深清一镜如”起笔静谧,勾勒出雪后世界的澄澈清明;继而“天倾瑶屑打成酥”,动态十足,“倾”字显雪势浩大,“打成酥”则赋予雪花可揉可捏之质感,语言活泼俏皮。后两句更出人意表——冰面如琉璃缸,竟在“熬”煮“琼粥”,最终“酿出”白玉般肥美的珍品。这种将自然现象拟作人工烹调的构思,极具想象力,也透露出诗人对生活细节的敏锐捕捉与幽默态度。全诗虽写雪寒,却无凄冷之气,反因饮食意象而生温暖富足之感,正是“诚斋体”化俗为雅、寓趣于景的典型体现。
以上为【雪中登净远亭四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“万象毕来,献奇供怪,洗削凡近,自成一家。”此诗正可见其“献奇供怪”之能,以饮食喻雪,前所未有。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘打成酥’‘熬琼粥’,俚而入雅,惟诚斋能之。”指出其语言虽近口语,却不失高雅趣味。
3. 近人钱钟书《谈艺录》称:“诚斋善以俗语、常事翻出新趣,如烹调然,火候既到,臭腐可化神奇。”此诗“熬琼粥”正类此法,将冰雪料理为佳馔,妙趣横生。
4. 《历代诗话》中评此组诗云:“写雪不曰寒而曰腴,不曰冻而曰酿,反常合道,愈见精神。”强调其逆向思维带来的艺术张力。
以上为【雪中登净远亭四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议