翻译
拂晓时分,清冷的寒气尚未十分凛冽,轻微的霜花悄然点缀在茅草屋檐上。晨雾弥漫,溪边的寺庙在视线中隐去,佛塔也不见全貌,只能望见塔尖隐约浮现于雾霭之中。
以上为【冬至日归自天庆观二首】的翻译。
注释
1. 逗晓:破晓,拂晓时分。
2. 清寒:清冷的寒气。
3. 未苦严:还不算十分寒冷。苦,极、甚之意;严,指严寒。
4. 轻霜:微霜,薄霜。
5. 随分:自然而然,依其本分,此处指霜随意洒落。
6. 点茅檐:落在茅草屋的屋檐上。“点”字生动,写出霜如点缀般轻巧。
7. 失却:失去,看不见。
8. 溪边寺:溪流旁边的寺庙。
9. 浮屠:梵语“浮图”的异译,指佛塔。
10. 只见尖:仅能看到塔的顶端,形容雾气浓重,视线受阻。
以上为【冬至日归自天庆观二首】的注释。
评析
此诗描绘冬至日清晨从天庆观归途中所见之景,以细腻笔触捕捉自然界的微妙变化。诗人通过“清寒未苦严”传达出冬至时节虽寒而不酷的气候特征,又以“轻霜随分点茅檐”展现霜露轻盈、自然分布的美感。后两句写雾中远景,虚实相生,意境空灵,表现出宋代文人特有的静观与哲思气质。全诗语言简淡,意蕴悠长,体现了杨万里“诚斋体”清新自然、善于即景抒情的艺术风格。
以上为【冬至日归自天庆观二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以冬至日归途中的视觉体验为线索,呈现出一幅清幽朦胧的冬晨图景。首句“逗晓清寒未苦严”从触觉入手,点明时间与气候特征——冬至虽为一年中最阴寒之日,但此刻寒意尚不刺骨,透露出诗人敏锐的感受力与平和的心境。次句“轻霜随分点茅檐”转写视觉细节,“轻霜”与“点”字相配,赋予霜以灵动感,仿佛大自然不经意间的点染,极具画面美。
后两句转入远望之景,雾气弥漫,遮蔽了溪边寺庙的整体轮廓,连高耸的佛塔也只剩塔尖隐约可见。这种“藏中有露”的写法,增强了空间的纵深感与诗意的含蓄性。不见全貌而唯见“尖”,不仅写出了雾的浓密,更营造出一种禅意般的空灵境界。
全诗无一字言情,却通过景物的精心剪裁,传达出诗人归途中宁静淡泊的心绪。语言朴素自然,却意趣盎然,充分展现了杨万里“活法”为诗、“即景入咏”的创作特色。
以上为【冬至日归自天庆观二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,此等小诗,看似不经意,实得自然之妙。”
2. 《历代诗话》引《石园诗话》云:“‘不见浮屠只见尖’,语近俚而意远,诚斋善用俗语入诗而不失雅致。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗初学江西,后自成一家,所谓‘活法’者,盖能即目所见,信手拈来,皆成风趣。”
4. 《唐宋诗醇》评杨万里诗:“清新拔俗,饶有逸致,如风行水上,自然成文。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉瞬息变化的景象,用轻快流动的语言表达出来,这一首写冬晨霜雾,便极见工夫。”
以上为【冬至日归自天庆观二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议